近來在學日文,開始深刻地感受到,或許所謂的限制就只不過是一種自己所下的心理牢寵而已。以前,我的語文不太好。在中五會考前,中文科還被預測為不及格。
今次的電視專輯「鏗鏘集」的主題是說有關侍產假的事情.內容提到有一對夫婦剛生了一個孩子,為其家庭帶來了一點點的溫馨與喜悅.這時,我的聯想又再度被引發起來了.
這兩天跟某個朋友聊了一會.因為是朋友,我不太喜歡說一些會讓對方感到有被指責意味的東西,或是使用會造成相關效果的用詞.但是,我真的很看不起一個一天到晚都在用藉口麻醉自己,自欺欺人的人.這也是我對教徒的普遍評價.不過,這件事提出了一個很重要的問題:理由與藉口的分別在哪?
今天乘車時聽到些挺好的例子,手癢來寫兩句有關邏輯分析的.
今日終於留意到我跟朋友間的關係的一個重覆出現的模式.這躺旅程,總算是有所收獲.接下來只要將「對應物」改變一下就搞定了.果然這還是一個不容易的課題啊.
剛回來,今天超累的說.剛在上6點半的課時有種ねむくなっている的感覺.還好眼皮生性沒自己掉下來.
還以為香港用噗浪的沒有幾個,誰知道我們五個中有四個在用.(如果沒記錯的話.)
精通一種語言的難處,不在其文法之複雜與否,而在於其符號與組合方式的精神性連結.