Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
說說
@ben860115
57
Friends
10
Fans
Karma
33.77
male
Taiwan
說說 我水口說說
說說
分享
1 weeks ago
7
[TRPG][新系統][翻譯]
把一個新系統供試讀的快速指南書翻完了!
主要的特色是主美的畫風超唯美很有異域美感跟主打的抽牌戰鬥系統看起來很有趣,面團帶起來應該很有抽牌出招的快感。
有興趣的可以看看,或是加入募資支持他們出完書喔!
異人追放ESPERS _快速指南書翻譯
募資連結:
https://www.kickstarter....
說說
1 weeks ago
2
[trpg][翻譯]
最近翻譯的時候特別喜歡翻招式、能力或特性的名稱。
因為跟劇情的關聯性不強所以可以沒那麼注重前後文關係的邏輯去使用詞彙,只要注意有符合特性的效果就好了,而且老實說原文選用的字詞通常都還滿普的,中文倒是可以塞下各種質感酷炫的中二詞語,讓人翻的很開心。
比如說什麼,碎心幻境、時空反光、醉人魅容、空鳴劫火、因果業報、百般廚藝此乃甩鍋、天剛地煞萬籤鎖魂劫滅功⋯⋯等等等等。
重新組合中文把原本的字詞描繪的更加符合中文語境的帥氣招式的感覺很棒。
說說
1 months ago
7
【DND】
之前提到的吐司巫師已經翻完了,如果測過一次團沒問題就可以發佈出來了。(畢竟他們工作室本來就是為了諷刺威世智跟孩之寶才免費發佈這個劇本的,而且跑完也能讓更多玩家關注這些事情,所以幫散佈應該沒問題。)
但一直卡到一些事情沒辦法帶呢,真的是有種事情想幹快做完但只能等待的莫名的焦急感。
說說
1 months ago
1
第十屆新國辯:哲理辯論(AI繪畫是/不是藝術?)
第十届新国辩:哲理辩论8.0 Ⅰ 张哲耀vs梁秋陽(AI繪畫是/不是藝術?)
說說
1 months ago
5
很多事,就算擬定再多計畫、說再多口號都是沒用的。
體重不會因為你擬了一個看似完美的減重計畫就下降、團務也不會因為你擬定了一個完美的帶團計畫或想法而有所改善。
終究是要去練、要去做、要去準備、要去帶的。
所以當那一些人在問我要怎麼改善這些問題的時候,我其實心底真的很煩躁,我能講的都講了,改善的成果必須讓時間來證明啊,我知道而我也當然可以說一些漂亮話,我可以說些"我保證""我發誓""我絕對"之類的鬼話,但我講這些大家就真的能信服嗎?
就算你們願意聽我也不想說這種話啊。
說說
2 months ago
29
[DnD][Trpg] 點子小筆記之4
奈羅啟發的想法
如果在一個可以花錢復活的世界觀裡
有保險方案是每個月繳固定的保費然後如果出了什麼意外會能幫你復活,可能額外再給你一些保險金的?
這樣的保險方案划算嗎?
每個月又該繳多少錢 繳多少之後才可以達到最低的復活標準呢?
冒險者這種高危的作死行業應該是會被保險公司拒絕保這個方案的吧?
說說
2 months ago
10
[DnD][Trpg] 點子小筆記之3
忽然在思考
在dnd這種魔法世界裡
用法術造成的精神傷害或者說心靈傷害致死的殺人方式
到底有沒有辦法鎖定施法的人是誰啊?
又或者說 警方有辦法判斷死者是”受到魔法所造成的精神傷害而?”嗎?
還是只能判斷出有某個可怕或驚嚇的東西出現 “強烈的情緒導致死者心臟痲痹而死”呢?
說說
想
2 months ago
【苦難鑄英雄、歷劫知俠氣。】
一句是九日截全家家訓,一句是活俠傳OST其中一首曲子的曲名。
意外的很搭呢,給沒玩過這兩款遊戲的人看會覺得應該是同一句的上下文吧。
說說
說
2 months ago
6
@Edit 2 months ago
【DnD】
我以為只是普通的畫風可愛的一個免費30頁短劇本而已。
結果key完排版完之後發現裡面一堆梗是超級時事的諧音雙關。
狗淦難翻(躺在地上抽搐
說說
想
2 months ago
3
【帶團點子小筆記 2】
其實5E的語言方面略顯粗暴,基本上你會就是說讀寫都會的這種精通模式,不會就是完全聽不懂。
這其實會讓蠻多有趣的演譯跟操作被人忽略。
舉例來說,我不懂日文,但是僅憑一些耳濡目染也是能懂一些個別單字,再用個別單字推敲整句話的意思。
帶團的實務經驗上,我自己曾經設計了一個聽得懂"部分"精靈語單字的NPC,所以他會在跟玩家精靈交談時,因為只聽到了部分單字而產生錯誤的情緒與判斷,不管是好的還是壞的影響都很有趣,會需要有人能去照顧她或幫他翻譯才行。
delete
reply
edit
cancel
cancel