Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Hatori
@Hatori
20
Friends
1
Fans
Karma
55.2
male
Taiwan
役立たず翻訳師一枚
好きなタレント:ダレノガレ明美
Hatori
分享
9 years ago
干物妹!うまるちゃん 干物シーン ニコニコ動画 GINZA
奇妙的生物....家裡有隻不錯(指2D),現實的話煩死人XD
Hatori
9 years ago
看緯來總是把ホウケイ譯成"戴帽子".....一般人會知道這是啥意思?
Hatori
9 years ago
3
文化祭=校慶;體育祭=運動會;修學旅行=見習旅行。都用前者應該不會怎樣吧?
Hatori
9 years ago
分不清是在譯園藝還是醫學(翻桌).........磁気共鳴装置、線条体、サイコオンコロジー、ターミナルケア、ナチュラルキラー、インターロイキン12
Hatori
想
9 years ago
1
蠻多人說看租書不看漢化,租書店也是慢性毒藥捏.........
Hatori
說
9 years ago
2
丟履歷碎唸。有些石沉大海,連個試譯稿都不發。某出版社輕小說沒過;某翻譯社過了(電玩類);某專業雜誌過了(而且願意給輕小說的2倍價格......該說輕小說沒過剛好?)
Hatori
問
9 years ago
4
請教「心"に"許せる」,看到查到的用法一般都是"を",個人理解是"依循內心",正解是?。。。。。。「○○コンツェルン」=○○聯合企業集團、○○康采恩集團。一般是譯聯合企業?還是有其他中文名稱?獨占企業?企業聯盟?
Hatori
說
9 years ago
7
不知剩幾隻小貓看得見我的噗?目前確定1位「(†Victory@柳夢†) 」。我這邊看見最近有在發訊息的「(†Victory@柳夢†) 」「frogwitch」「★ 腐天使 ★」「良夜」「= 栞 =」「寶尼馬兒(●─●)」「霜子」。哪些人做翻譯的忘了.....印象「良夜」「寶尼馬兒(●─●)」「★ 腐天使 ★」「frogwitch」
Hatori
說
9 years ago
2
何年もログインしてないので、誰は誰やら、全然わからんわ........老人ポケか
Hatori
分享
15 years ago
好人專用撲克牌
delete
reply
edit
cancel
cancel