Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
南鵲是我,我是南鵲
@kafka17
12
Friends
13
Fans
Karma
0.0
male
Tainan, Taiwan
南鵲是我,我是南鵲
說
6 years ago
「......只要去問抓過小偷的店員,十個有八個會告訴你那些人都是偷書去賣。」
現場》書店店員最討厭的工作:抓偷書賊 | Openbook閱讀誌
南鵲是我,我是南鵲
說
7 years ago
@Edit 7 years ago
【第十二屆林榮三文學獎.小品文獎得獎作品輯】10...
小品文得獎作刊登於《自由時報》副刊。
南鵲是我,我是南鵲
說
8 years ago
我在知道「陳映真」這個名字很久很久以後,才真的通讀他的小說......
陳映真與我
南鵲是我,我是南鵲
說
8 years ago
從陳皓揚殺貓 看大學輔導制度缺失(王吉祥)
我認同大學要強化輔導機制,但不是再搞一套評鑑,使得大學教師的職務更繁瑣。教師之於學生,首要之務是傳授知識,不是當朋友或保母。當然,人際來往中不可能把各種身分完全切割開來。但至少在制度上,不應要求教師擔負非其本分的心理輔導責任。廢除導師,提升心理諮商師在學生心中的存在感,才是長久之道。
南鵲是我,我是南鵲
說
8 years ago
象人
現在想起來,電影「象人」的人物刻劃其實也滿扁平的,幾乎談不上張愛玲所說「參差的對照」。不過也正因如此,彼與此、內與外的善惡美醜,才能在極端反差中有撼人的力量。
南鵲是我,我是南鵲
說
8 years ago
翻譯瑣記
「我本來把『橫眉冷對千夫指』套進小說裡,後來改掉了......」
南鵲是我,我是南鵲
說
8 years ago
2
譯名斟酌
譯書,免不了失手。也會因為腦子遲鈍而有意無意在譯法上偷懶。這些時候,有賴於編輯潤飾刪修或加以點破。而「破碎之海」全套五六十萬字,受惠於編輯的地方自然不少。
南鵲是我,我是南鵲
說
8 years ago
走到人生邊外
如果容我更動一下張愛玲的說法,我會說,這更貼近於悲壯。一個和「自己的老、病、忙鬥爭」,在衰朽之中猶力圖將種種大哉問理出個頭緒的人,理應是悲壯的......這一角度,讓我看見了不一樣的楊絳女士。
南鵲是我,我是南鵲
說
8 years ago
夢想的價格
我是譯者,算是出版體系一顆小小螺絲釘,當然希望買書的人越多越好,也曉得很多出版人努力要推廣好書。可是,我也是買書不算少的讀者。要說千錯萬錯讀者的錯,我是怎麼也不能接受的。
南鵲是我,我是南鵲
說
8 years ago
無知的力量
「能『轉換為演算法』的工作......將不復存在。」(頁21)。你必須更有創意,才能更有競爭力。而想要有創意,就必須跨出「已知」的舒適區,向「一無所知」的領域取經。
delete
reply
edit
cancel
cancel