双双双子淺色貓
@jotzu
38Friends 1280Fans
Karma130.05
female Taichung, Taiwan
本名楊若慈,雙胞胎中的姊姊。
使用筆名楊双子、淺色貓、若慈。
https://images.plurk.com/5kkzR3aAa51azJQfvXIuiC.jpg
今年初夏,我跟另外兩隻夜貓子曲辰、瀟湘神許下祭品文,一旦罷免案通過第二階段門檻,我們將赴基隆舉辦對談講座活動。

九月中旬,我已經釋出第一波講座消息。

這次是第二波,我們正式釋出講座詳情與相關連結。

🛥三貓祭之宣傳第二波🏗

時間:2024年11月9日(六)下午13:30-17:30
地點:見書店(基隆市仁愛區仁二路236號)
講題:雞籠三貓祭:妖怪、百合、地方性

(heart)保留座位的30個名額「雞籠三貓祭:妖怪、百合、地方性」線上報名
[捷報]
繼日文版之後,原文版(?)《臺灣漫遊錄》五刷!
[工作]
太滿檔的十月,今天跟經紀小精靈討論某個日期能不能受訪

小精靈「OO日可能台文基訪談」
我「我已經忘記為啥要去台文基受訪了,我的記憶力只記得要去喝仙草蜜!」

救命啊我的記憶力
這次的病毒性腸胃炎感覺就是

肚子好痛頭好重
靠肚子超痛
咦好像好了欸
頭痛之外應該好了吧
ㄍ肚子好痛啊啊啊根本還沒好
[生病]
中了病毒型腸胃炎
連續演講兩天,覺得很值得今晚來一份酥皮濃湯
https://images.plurk.com/5dfBc3kff4L8ln6G818jT7.jpg
(請允許我照搬臉書上的貼文)

《臺灣漫遊錄》英譯本"Taiwan Travelogue" 闖進2024年美國國家圖書獎的決選名單(Finalist)

大家好,我是楊双子。

有些話自己說起來赧然,比如說這個獎到底意味著什麼?我烏日老家三代做工與從商,前陣子LINE的家族群組裡我介紹這個獎姑且做個類比:大概就像入圍美國圖書版本的奧斯卡最佳外語片,而我是目前台灣文學史上第一個入圍這個獎項長名單的人。

今起則要補充一句,現在也是第一個入圍這個獎項短名單/決選名單的台灣作家了。

真心誠惶誠恐。75th National Book Awards
[煮飯]
因應強颱採購食材,雖然無風無雨但還是得按部就班做菜。今晚煮了泡菜豆腐鯛魚鍋,正好搭配最新集數的韓國料理綜藝節目。

然後明天中午打算吃辛拉麵。

韓國真是太會行銷了,可惡。
https://images.plurk.com/1tw77308RujKOUDng38Pip.jpg
《臺灣漫遊錄》日文版5刷!
感謝使這一切發生的每一位貴人!
不分原文版還是日文版,感謝每一位讀者!
劉怡臻/翻譯的翻譯 跨越的跨越:從《臺灣漫遊錄》榮獲日本翻譯大賞談起 | 琅琅悅讀太台本屋推特帳號轉發而得知有這樣一篇文章,文章細緻且深入地討論《臺灣漫遊錄》日譯本的厲害之處,連我身為原作者也是第一次看到日譯本與原文對照後的差異,並且為此再次深感日文翻譯家三浦裕子小姐實是令本作日文版成功的關鍵人物。

也很感謝寫出這篇文章的劉怡臻小姐。

這條文學外譯之路,我真的何其有幸遇見這麼多強大且溫柔的人們。感謝天地!