M:怎麼都買原文,你看得懂嗎,都沒有生詞喔?
:看不懂無所謂啊,再查就好了,跟以前學中文一樣啊。
M:又看不懂,買了要幹嘛?
:我看人家用中文跟你講話,你也聽不懂,那你問幹麻?
If YOU want a pat you need to go somewhere else...
It won't work here from me...
對別人不感興趣的東西,保持興趣,開放心胸、友善、交朋友。
極度懷疑,台灣出版的《王室緋聞守則》的翻譯...
是不是有偷塞其他東西...或是讓讀者好懂還是什麼其他用意...
1、原文書出現的外交問題,是跟挪威有關,但台灣版翻譯變成以色列???
2、亨利王子同時可以喜歡上星際大戰跟星艦迷航,但台灣版翻譯變成,在講哈利波特學院分類?????
專有名詞在原文上完全不一樣就算了,有些內容竄改翻譯,不太Ok欸...
把原文小說帶去公司看之後,每天看一點,目前累積了兩天,明顯進度快了許多,不錯不錯,繼續保持!
希望每天能比前一天多更多一點進度!
想要培養七點起床,看10-30分鐘的書後再出門上班的習慣!
2024/12/31的我: 臣妾辦不到,臣妾真的辦不到,讓我多睡30分鐘...
需要曬曬太陽