上個月我又把《索拉力星(SOLARIS)》的原著小說和索德柏執導的電影版找出來看。我也很想再看一次塔可夫斯基那個版本的電影,但目前似乎沒有合適的管道。然後我不久前才在維基百科上發現除了我長久以來知道的兩部電影版外,這部小說還有電視版、戲劇與歌劇的改編版本。
塔可夫斯基版的電影對我影響至深,它與押井守版本的《攻殼機動隊》所展現出的莊嚴與沉靜成為我在自己創作中所追求的氛圍。那兩部作品對我而言意義不凡,除了作品本身的高度外,或許也因為我在初次看到它們時所經歷的人生階段吧。
有趣的是,塔可夫斯基的電影版在原文的標題與小說是一樣的,但中文片名被翻譯成《飛向太空》,而「飛向太空」這個句子在小說中譯版(趙剛譯本)中是有夾雜在內文中出現的,好像還不只一次。