小星星通訊
3 years ago @Edit 3 years ago
忽然想起來快十年前的事。公司裡的主管好像覺得會日文(或任一種外文)的人可以看懂任何內容,快離職前忽然請我看(審?翻譯? 忘了)一份日文法律契約
小星星通訊
3 years ago
這種便宜行事的作法其實很有問題,有些專業的東西還是要找相關領域的人
小星星通訊
3 years ago
畢竟當時我是專案編輯,甚至連日文編輯都不是,也沒有在日商公司工作的經驗(又不是多看幾份看不懂的文件就"上手"了,公司被賣都不知道)
小星星通訊
3 years ago
這不就像不分中西餐,遇到廚師就亂點菜,以為什麼都煮得出來XD
立即下載
小星星通訊
3 years ago
那時當然是"全力應付"交差了事,印象中那份文件並不是日文書版權授權這類真正屬於出版專業的內容
小星星通訊
3 years ago
如果專業真有這麼容易,就不需要法律或專利事務所,只要有"外文系畢業生"就夠了