簡體字
是這個月嗎哈哈哈wwwww
順便吐槽是本月還是次月,到底是幾月XD
而且噗浪沒"參加"只有"轉噗"跟"喜歡",外加"書籤"跟"消音"
勝手に繁体字に翻訳しました。
「讓大家久等了!虎之穴台北店將會在月23日(預定)隆重開業!請大家多多指教,以及期待!😆😆😆😆😆
決定參加的朋友請按參加噢!」
還真的FB COPY過來的
按參加是不是臉書的事情啊
月23日…?
簡體字台湾の方ににとって失礼なことですよ。一体どういうことですか?
1小時前在FB發的活動內容就是繁體,看來後面就換別的小編發文了
台湾に出店したいっていうのに簡体字を使うとはありえないです。期待していたが今はドン引きです。
波波/洲/阿黑
6 years ago @Edit 6 years ago
姑且不說簡體,這是看起來沒有要經營噗浪的意思耶… 直接貼FB內容是什麼意思?這樣也沒有追蹤的必要
用fb內容貼過來其實蠻常見的,就是簡體字用在台灣店不怎麼OK⋯
可以請台灣當地人來處理台灣事務嗎?在台灣用簡體字是怎樣?
在台灣開分店的宣傳用簡體字發公告,是想請大陸人來台灣捧場嗎? 不解
FUCK YOU!
覺得某些回應滿嚴厲的,只是字體問題有必要這樣?
不要用自己的標準看世界,不是所有人都看得懂簡字好嗎w
做生意入境隨俗很正常+1
這對台灣人來說,簡體字就像腐女被逆CP一樣
直接複製貼上FB文章對我來說問題比較大啦(雖然看起來好像也不是複製文?畢竟FB的文章寫得很標準清楚)
絲魅舞風
6 years ago @Edit 6 years ago
我建議小編以後一律打日文
就不用擔心會不會不小心打了簡體字進去(欸)
後來想想不對,日文裡有些漢字是簡體字組成的(喂
痾橘
6 years ago @Edit 6 years ago
建議在SNS這種容易影響第一印象的宣傳平台可以多花點心思注意一下地區與平台間的文化差異再進行撰文,會讓客人更能感受到誠意哦^^(「按參加」讓人感受到明顯複製貼上不用心的感覺)
(在台灣更加要小心繁簡體還有一個原因⋯⋯那是對台灣人來說關係緊張的國家的文字啊!!QQ可以理解外國人容易搞錯但真的有點敏感><)
字體不是問題,誠意才是
能像這樣從第一個字雷到最後一個字的宣傳噗,實屬少見
要做台灣人生意還可以不用注重當地民情喔?的確不是大問題但從小地方就可以看出誠意在哪啊
在台灣用簡體被嗆很正常,在日本不用日文還會被罵,只嗆已經算客氣的了
打日文打簡中感覺都很差+2,已經不是第一次看見這樣的情形了,之前是日文現在是簡中,要經營認真一點好嗎?
簡體字繁體字我覺得可以不用這麼激動的反彈,但問題更大的是噗浪的確不是個很適合這種活動的平台,因此營運選擇用FB當介面在複製貼上,可是複製過來眉頭沒尾的日期沒寫好按參加沒地方按,這個比較嚴重吧。
不是每個腐女被逆cp就會怎樣好嗎
不會舉例就不要舉
已經馬上改掉也算有誠意了
覺得靜觀其變就好
日常使用簡體字當然不是個問題。但台灣人日常使用的是繁體字,企業在台灣開分店宣傳,卻不用台灣人日常使用的字,而使用其他地區華人常用的簡體字,難道在台灣開的分店,客群是非台灣人的華人嗎? 這讓人懷疑企業不認真、不尊重、不用心,並且搞不清楚狀況。レベルの低いミスなどやりまくるなら貴社のレベルが疑われますよ?
簡體中文沒問題啊,但是看得出這間企業這間公司有沒有心而已,連最基本的公告都沒有對應當地民情跟使用習慣,甚至公告文連FB內文修都沒修,就叫大家按參加,就知道這間公司現在行事上有多草率。
這可不是面向任何中文族群,而是面向台灣人的宣傳喔?
用簡體字在台灣宣傳這樣不嚴重?那我還真不知道怎樣算是嚴重了。
店家來台展店,結果完全不注重當地消費者的文化,台灣人去日本展店,然後寫英文你看會怎麼樣?還幫店家說話這不嚴重?
其實他連"預定"都還沒改到就知道改繁體也只是交代....
我覺得我的舉例沒問題啊,又不是每個人被逆CP都會火大,也不是每個人看到簡體字也會覺得不被尊重。不過這真的不是重點,還是請集中在虎穴的宣傳態度上吧。
說真的大多數的日本人面對台灣的預設值都是英文啊
在日本展店寫英文其實不會怎樣,因為英文是國際用語。相比起來應該是在日本A地展店,結果宣傳用的是別縣市的方言,這樣感覺的問題
熾琥
6 years ago @Edit 6 years ago
在日本A地展店,結果宣傳用的是別縣市的方言,引起當地民眾反感是當然的吧? 真的是很低階的錯誤
20樓明明有噗友幫忙翻譯了,居然連那個「予」都沒改到……
別縣市至少還是同個國家,今天這就是用了另一個國家的語言了還想在台灣生存唷wwww
對他們來講都是華人啊...............
虎之穴一來 本子的代購商看到弱點就狂戳啊.....
雖然對我來說簡體字很討厭,但也改成繁體字了。不過官方複製fb活動貼文的部分有想過使用噗浪的人可能沒有fb嗎
或是fb是不會按宅相關活動讚的嗎…(這邊是fb跟噗浪直接拆開使用的人) 如果真的想知道有多少人會去,為何不直接開個噗大家留言就好了,看到fb點開就活動真的………
尤其是fb又會自己通知好友
謝謝大家的指教,我們已經修改了,之後我們會更加注意。
今後如果有任何意見,歡迎隨時向我們反應,謝謝大家。
不太懂前面有人為何提到代購,大家的焦點都放在一家公司或企業在營運的時候該做出的態度及經營方式,跟是否影響代購是兩回事
還沒正式開就先公關危機,這真的不簡單XDDDDDDD
明明是在台灣宣傳卻用簡體字,不是事情嚴不嚴的問題,而是這樣很不尊重當地的人和風俗。
如果寫日文, 覺得還好, 畢竟是日本企業, 最多就是覺得不貼心, 但是用簡體中文就覺得......,貴司還好嗎? 還是要問一下,虎穴是否是陸資企業?
不是簡體字繁體字看不看得懂的問題
是台灣的官方語言就是繁體字,要出國開店好歹要調查一下風俗文化官方語言吧,公關失格。
重點是簡體字非本國語言,只是很多人也看的懂罷了
其實之前用日文宣傳也沒很好……
紅葉*
6 years ago @Edit 6 years ago
用別國語言是在想什麼……日本店也可以用韓文宣傳嗎?
別に日本語使ってもいいんじゃない?どうせ薄本を買うならこれくらいの日本語能力が基本やろう?w わかんかったら買ってどうすんだw
@
shaingtao: 真心建議您不會舉例就別舉例了,腐女有中槍之感。
而且簡體繁體這很嚴重,在使用繁體的台灣用簡體根本不尊重台灣的同好。
在戰火蔓延的噗下又另開戰場(還是釣場XDD)真的蠻可笑的XDDD
而且還散發2ch酸宅臭(捏鼻
奇怪原來是噗還以為是にちゃん
紅葉*
6 years ago @Edit 6 years ago
其實從薄い本打成薄本開始就很半調子日文
(小聲)有沒有考慮到可能是海外華僑負責到這塊所以不小心出錯了?印象中有不少國籍非台非中的華裔人士是真的沒學到過繁體......
如果是因為這樣的失誤、現在又這樣道過歉了,我再怎麼討厭中國也覺得是可以接受的
Matsu_Kusano: 即使是海外華僑負責,臉書界面的內文轉貼來噗浪不做適當修改,這種小地方不細心也是會讓人覺得不要緊嗎?
sylphis: 這當然不是不要緊啦......但這樣一路修正過來我覺得是看得見誠意的,所以我自己還是會去支持一下
留學期間也受過虎穴不少照顧(抓頭
不經一事,不長一智。
想必這次應該有痛到,那就未來再小心吧~
難得的破百樓的文。
Matsu_Kusano: 因為以前就有犯錯了(台灣店的噗浪竟然用日文),現在又來一次(還是更敏感的簡體XDa),大家會更嚴格審視。
覺得應該是有不少海外華人根本不知道或不懂繁簡之差,我自己大學時代就有大馬籍同學不知道這個狀況(抓頭
個人立場和公司行號還是有差異的喔,如果今天要到新國家展店設點,但是因為不了解風土民情大踩雷,損害的不是個人而是整個公司的形象啊……
以商業角度上來說,使用當地的語言,更能貼近當地人的心,產生親切感;而在販售上,因為語言通用,跨越語言不同門檻,未來更能夠將商品在當地銷售出去。
想賺更多錢?選我正解。 Matsu_Kusano: 不用一直替虎穴想理由啦,結果論來說就是在台灣用簡體是錯的,而且之前的噗浪用中文發時就是繁體字,如果說工作人員沒搞懂簡繁體的使用差別,那是否代表沒有做好員工教育呢?XD
學生跟企業不一樣,學生是去學習的,企業是要賺錢的,連當地風俗民情都沒做好功課,造成觀感不佳也是無可厚非。
sylphis: 這當然難免,但我只覺得:
展店期人手不足忙中有錯,加上是這種敏感議題,炎上真的是沒辦法,我看到簡體也是先氣了一波。
但該店有逐步修正公關方向及細節,可以看得見改善的誠意,所以我自己看到修正過的公告我是可以接受了。
其他人怎麼想我本來就無法控制,所以才想請各位燒這麼兇的情況下能不能換個角度看事情,如果讓你有所不滿的話我很抱歉。
然後私心來說當然還是希望虎穴能在台灣順利展店啦......不然很多本子一般海外通販真的很難買欸QQ
真的不用替虎穴想理由,管他是華僑還中國人,今天你要做台灣的生意,基本文字差異沒搞清楚就是功課沒做足,他改過來了大家也沒有要繼續罵或抵制的意思,就是麻煩虎穴日後多注意而已。
之前虎穴貼有招募廣告,代表現在內部一定有台灣人。就算宣傳單位沒有台灣員工,但也可以確認完再發文吧....
現在虎穴更正了
已經很多回覆就說願意接受誠意繼續支持啦
只要沒有釣魚廚再出來帶風向不至於炎上
感受到誠意了,期待開店日到來
不是已經改繁體了嗎 大家消消火 不然大家都別跟我搶 我忙著買買買呢(?
很高興虎穴重視我們的聲音並做改進!期待開幕/////
雖然引起了風波,不過有改進就是好事,加油啊期待開幕XD!
簡体字?全然リスペクト感じない出店方だな、やる気あんの?
兇宅真多
這叫兇喔,做生意出包顧客提出反應不就剛好
虎穴第一個海外店請加油
修正してくれてありがとうございます
お疲れ様です!これからもよろしくね
台湾支店頑張ってー!
臺灣人的指教也請適可而止吧,對方已經明白也承諾會改進了。
在臺灣使用簡體字不但會觸怒臺灣人,還會觸怒同樣使用繁體字,而且是遠道而來的香港人及澳門人,以後請注意喔。
虎之穴第一海外店加油~!
不是要幫說話或怎樣,但其實海外人士真的不太懂這些...
而且發現不對有趕緊改善(24小時內真的很快!)就好了,得饒人處且饒人吧
另外海外店請加油!!!
好想去
雖然不到很生氣但我覺得想在臺灣做生意,知道我們使用繁體字之基本的吧,一開始有多住一點也不會被說話,我有看到最原始的噗文,由於是簡體字看了不舒服所以不想轉噗,改成繁體之後就轉噗了XDD
有改進就好,希望別再做這樣會讓人不高興的事了,一次錯誤可以理解,總之真的別再犯w
認為字體不重要的有沒有追過好微笑的噗浪呢?好微笑可是很尊重也順應民情使用繁體字(不管小編的身份是不是台灣人)。上面很多人提為什麼在乎用字以及企業形象過了,這邊不重複www
今回の件について簡体字ばかりが問題ではないと思います。
(以前の日本語スレに日付やリンクの漏れなどなど…)
ご存知のとおり、宣伝というものは、客に見せる企業のイメージです。
とらのあなさんはどういうイメージを客に伝いたいでしょうか?
迅速な修正ご対応に好感を持つ人も多いと思います。
お気付きの通り、台北出店に期待している人は多くいます。と申し上げたいまでです。
お節介で未熟な日本語で失礼致しました。貴社ご繁栄を祈り申します。