Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Dian・小黛
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
#日本頂尖Youtuber資訊彙整術
#讀嘛讀嘛
「唯有誠實面對自己的無知,才能在告訴對方前先進入「說服自己」的階段。
然後,才能將自己真正理解的事物、感動的事物、迷戀的事物,傳達到別人心中。否則,就算空有表達的技巧也是徒然。」
(p.121)
latest #13
Dian・小黛
1 weeks ago
從華爾街的失敗經驗得到的教訓
「不要不懂裝懂」,是指老實承認「其實並不了解」自己或他人。
說是「誠實面對自己的理解程度」也不為過。
我最早任職的公司是美林證券,我被分發到證券部門,負責紐約總公司的日本法人客戶。華爾街每天一早七點就要開會,與全體同事交換國際政治、經濟、金融市場的最新資訊。厲害的投資銀行家們做筆記、思考當日策略的模樣,簡直就是金融的戰場。
剛進公司的時候,我參加會議時什麼都不懂,所以光是要開會就令我痛苦萬分。後來我慢慢習慣了英語環境與工作內容,逐漸明白會議上討論的訊息,也得以向日本客戶報告。
然而,有一次,我報告的最新消息有誤,導致目本那邊的銀行蒙受了巨大的損失。
我在早晨的會議上,不小心聽錯預測日圓對美元匯率時必不可少的美元利率。
Dian・小黛
1 weeks ago
說得精準一點,做出判斷的是銀行端,不能算是我的過失,但我還是得負起導致對方判斷錯誤的道義責任。
我向公司報告此事,承認自己的錯誤,承擔客戶的損失。
搞成這樣,被公司解雇也不足為奇,幸好因為我進公司的時日尚淺,再加上日籍員工不多,總算勉強保住了飯碗。
這時我領悟到一點:明明我才剛進公司沒多久,只有幾個月的知識,卻自欺欺人的認為「我已經僅英文,也具備金融市場的知識了」。這正是沒有「誠實面對自己的無知」所招致的惡果。
唯有誠實面對自己的無知,才能在告訴對方前先進入「說服自己」的階段。
然後,才能將自己真正理解的事物、感動的事物、迷戀的事物,傳達到別人心中。否則,就算空有表達的技巧也是徒然。
Dian・小黛
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
或許有人會認為,就算問自己:「真的懂嗎?」很可能也只是問問而已,起不了什麼作用。
以我為例,我會捫心自問:「
如果要下標題,我會下什麼標題?
」
除了那篇報導的標題以外,從自己的角度再想出另一個標題,有助於確認是否真正理解現在看的這篇網路報導。
對我而言,這個過程就像用石蕊試紙檢查一樣,一測就能看出結果。想不出來的時候,就必須承認自己並未理解透徹,然後就要重新蒐集資訊。
立即下載
Dian・小黛
1 weeks ago
Dian・小黛
1 weeks ago
其實這本書的內容,比起我原本以為的「如何在短時長的呈現時間內,呈現複雜的事件重點」,
全書大概有5/6,都在處理這一步的前置作業,真的是穩紮穩打的、從如何蒐集資訊,跨越語言壁壘、如何依據數據推理、跟尋找值得一提的切入角度開始。
Dian・小黛
1 weeks ago
也包括更「個人管理」的制定目標、培養習慣、時間與能量分配、多資訊來源的電子資料庫分類、生活與工作的調配⋯⋯等細節。
電子資料庫這真的是蠻多商務人士都會提到的,長期下來將有助於「以最短的時間、獲取來自各個可靠資訊源的消息」,恐怕未來有AI助手的話,更需要訓練去做這件事。
Dian・小黛
1 weeks ago
把目錄放在這存查:
我自己覺得有「新知」收穫的,集中在第二章、第四章、第六章,
至於第三章的「每日輸出」技巧(p.110),則蠻有共鳴的。
無論是語言翻譯練習,或是資訊統整力,當知道自己有讀者/觀眾時,尋找題材/精確/速度,都會因為「有了意義」而有所提升,可能大腦感受到了「這是生存所需」而更願意給予神經路徑增長吧!
Dian・小黛
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
第五章的「三天想像力計畫」感覺蠻有力量的,但光靠這本我大概看不懂(⋯⋯)
目前想著可能搭配「未來日記」一起研讀吧
@yuh17 - 最近心血來潮,開始寫未來日記。上禮拜寫到關於豐盛的內容,那天剛好是所有保險單寄到娘家的...
Dian・小黛
1 weeks ago
但這展也太多了XDDD
【3分鐘未來日記(369天實踐版) 】讓好運吸引力跟你站在同一陣線!|精選策展|誠品線上
Dian・小黛
1 weeks ago
「媒體指出,最近無法理解長篇大論的人愈來愈多。」
「原因出在語言能力低落與社群網站的影響。」
「此外,也沒有機會書寫完整的文章。」
「因此,必須學會以短文表達的技巧。」
最長的句子也只有二十個字。
重點在於,要在四十個字以內說完一句話。
因為句子很短,所以能表達的訊息量不多。
然而,重點在於「
留在對方的記憶裡
」。
即使聽你說了十分鐘的話,事實上能記下來的內容,大概用一隻手就能數完。就算說的人認為自己說的話很有價值,如果對方沒聽進去,那就一點意義也沒有了。
我將在第六章為各位解說投影片及影片的運用,也是相同的道理,與其滔滔不絕的表達自己的意見,言簡意賅的運用衝擊性的字眼反而更有效。
(p.170-171)
Dian・小黛
1 weeks ago
變成 YouTuber後,我學到很多東西,以下舉幾個例子。
「
與輸出量成正比,輸入量也增加了。
」
「
有些事要先交出自己,才能傳達到對方心裡。
」
「
付出會帶來幸福的感覺。
」
一路走來,我一直在吸收資訊。
像是在《日本經濟新聞》上看到哪家公司虧損的報導,就會牢牢記在腦子裡。
可是一旦要告訴別人,就得事先確認那篇報導的內容正確無誤,有什麼不懂的地方都要仔細研究到理解為止。
以前我從未如此認真的蒐集資訊。我很感謝透過在 YouTube上傳影片的習慣,改變了我自己。
(p.221)
Dian・小黛
1 weeks ago
不同於其他媒體,YouTuber 要讓觀眾看到最真實的自己。即使是資訊含糊不清的部分、分析或看法太天真的部分,都要一五一十的表現出來,就算想隱瞒也一定瞒不住。
另一方面,赤裸裸表現出「真實的自己」,比虛假造作更能打動對方。⋯⋯
簡而言之,就是不管是面對別人,還是面對自己,卸下「我什麼都知道」的偽裝,更能讓聽者聽進去你說的話。(p.222)
Dian・小黛
1 weeks ago
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel