whale🐳
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
https://www.plurk.com/.....@yu621 - 這是真的喔 只要有繁中消費者,不管是台灣或香港或任何 在網路上狂罵你的書或遊戲或串流 ...@rottendevil - 因為在這個偷偷說看到這種回覆,然後好像有人當成是常態所以想說一下 那則留言...我有在看廢文網,常常用Google簡轉繁翻譯,有發現Google 翻譯現在連中國用語都會翻成臺灣用語了。
常見如:
視頻➡️影片、屏幕➡️螢幕、互聯網➡️網路,都有被翻譯。
一開始看到還以為廢文網裡的臺灣作者變多了
其實還是要靠消費方/使用方不斷的提醒與抗議,才能守護臺灣的用語環境。
掰噗~
2 weeks ago
不可思議 (p-surprised)
whale🐳
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
話說回來,中國近年亂用中文詞語都的情況激增⋯⋯
習近平講過「精甚」(這到底什麼鬼)、中國外交部講過「竄台」、「竄美」,就不禁疑惑他們對中文的理解(頭痛)
自詡中華文化五千年,卻連詞語原意都搞不清楚,甚至扭曲詞語本身,真的滿諷刺的
立即下載