早安廢文。出版社編輯總是喜歡說些甜言蜜語(?)
例如:您的譯稿品質良好,翻譯快速
例如:你好細心好用心!
例如:感謝你幫忙挑錯,真是火眼金睛啊!
latest #11
我是個虛榮而且誇不得的人,一聽到有人誇獎尾巴就會翹高
不過我左肩上有天使,右肩上有惡魔,惡魔通常會說
「那只是編輯給你灌迷湯,這樣你下次才會再接他的稿子」
立即下載
「不要相信,當作場面話聽聽就好」
是啊,老實說我也不相信,尤其「譯稿品質良好、翻譯快速」這句,其他兩句我覺得某種程度上符合事實(意思就是有時候也與事實不符),所謂細心和用心只是我處女座A型的龜毛發功
我不覺得我的稿子有比別人好,速度更不用說,光從「譯恐遲遲龜」這五個字就能看出,我的產量其實是比別人少很多的
我自己覺得我幸運的點在於雖然產量少,但是大多遇到願意給高單價的出版社,所以我才能勉強平衡,活到現在
來找我的出版社通常會主動出價,例如每中文字0.5、0.55、0.6這樣
最近接了一本書,對方的出價原本是0.45,我告知上面這件事之後,居然順利爭取到0.5
有點順利過頭害我覺得陰德值要用完了
至於火眼金睛的部分,那是多年前的事情了,近幾年總覺得眼睛沒以前那麼利,套一句我貴人編輯說過的話:做出版不會痴呆,但是眼睛會瞎
back to top