早安廢文。我還是超級菜鳥的時候,我的貴人編輯有問我英文程度怎樣,好像是當時有本日文書需要翻譯,同時也要會一點英文。雖然我大學是主修英文副修日文,但我把英文系當作日文系在讀,所以我也不是很有把握。
latest #13
那時我回覆說是否有原文可以讓我看看難度,然後編輯就沒回音了
這幾年當中曾遇過一些日文書中有英文的,或者是某句日文其實是譯自英文,例如有一本書引用了聖經吧(?)我翻譯時是英翻中而非日翻中,不過當然有參考日譯文
大概大三、大四的時候,同學知道我將來想走翻譯,就轉介了英翻中案件給我,內容是國小數學教案,大多是加減乘除和立方體那些,沒有很難
立即下載
不知道現在我的英文閱讀能力還剩多少,不然有點想要挑戰童書英翻中
來查查看多益考試好了,不然沒個評鑑標準實在很難說服人
RealtaNua
2 weeks ago
真棒!就是得當成日文系唸! (rofl)
剛剛報名了11/24的多益考試,就是一個衝動
斐德利
1 weeks ago
加油!
RealtaNua
1 weeks ago
看來又要蟬聯金色證書了!
Frederika: 謝謝^^
ujkoy: 這是我第一次考多益,沒得蟬聯XDDD 有綠色證書我覺得就不錯了 雖然綠色證書要去挑戰翻譯是不知自己斤兩
斐德利
1 weeks ago
inohumi: 需要衝動啊。我前陣子也考了韓檢,沒衝動我也不會報
RealtaNua
1 weeks ago
inohumi: 有本什麼600字的那個好像...好像滿好用的。(當然你要裸考的話就不用了XD)
Frederika:
ujkoy: 謝謝給建議,我想就算現在開始惡補大概也來不及惹XDDD
back to top