Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
♩三多爽人♫
7 months ago
一直沒查這首歌的歌詞,一查直接被發刀
就像是以道別的兩人,即使其中一人早已啟航,但歌詞仍舊相互交織,就像是處在異地卻思念著彼此的對方
而且若是把歌詞梳理開來,又像是從同一個人口中說出的,就像是思念著相同事物的兩人
Albemuth - 舟【オリジナルMV】
♩三多爽人♫
7 months ago
參考翻譯:
舟 - Albemuth 中日歌詞翻譯 - shiroasa0123的創作 - 巴哈姆特
【歌詞中文翻譯】舟 / Albemuth - fanfan5472的創作 - 巴哈姆特
♩三多爽人♫
7 months ago
用自己的理解方式,實驗性地改變順序
即使開口提問,窗邊也沒有回應 (Plurk Paste)
♩三多爽人♫
7 months ago
那句「窓辺の一葉は いつしか発った」在開頭和結尾重複,卻可以有這麼不一樣的意義
語言和情感真的是太神奇了
立即下載
♩三多爽人♫
7 months ago
最後的「ここにいる」
雖然可能有點超譯,但真的很像存流的名字(ある)
而いる又更強調對方是活生生的
真的太美了
♩三多爽人♫
7 months ago
葉子-孤獨且無依靠的-飄搖的-幸福的淡香-啟航-舟-即使獨自一人
真的看到泛淚
delete
reply
edit
cancel
cancel