一直沒查這首歌的歌詞,一查直接被發刀

就像是以道別的兩人,即使其中一人早已啟航,但歌詞仍舊相互交織,就像是處在異地卻思念著彼此的對方

而且若是把歌詞梳理開來,又像是從同一個人口中說出的,就像是思念著相同事物的兩人

Albemuth - 舟【オリジナルMV】
用自己的理解方式,實驗性地改變順序

即使開口提問,窗邊也沒有回應 (Plurk Paste)
那句「窓辺の一葉は いつしか発った」在開頭和結尾重複,卻可以有這麼不一樣的意義
語言和情感真的是太神奇了
立即下載
最後的「ここにいる」
雖然可能有點超譯,但真的很像存流的名字(ある)
而いる又更強調對方是活生生的

真的太美了
葉子-孤獨且無依靠的-飄搖的-幸福的淡香-啟航-舟-即使獨自一人

真的看到泛淚