John Smith說Last edited 4 years ago當你從善如流把 seoul 漢城改成首爾,韓國做的就是一步步要控制韓國產品專有名稱,他可以在韓國做,不需要藉著中文譯名來行銷產品;新加坡有人也說星加坡、星國、新國...誰會像韓國這種行銷蟑螂,一直搞這東西...大韓民國的命令又來了,真他**得寸進尺,你管我中文譯名怎麼寫?泡菜不再叫「泡菜」了!韓國「Kimchi」中文正名「辛奇」 - 國際 - 自由時報電子報 3 responses Show only author's response(s) Load all responses Load more older responses No responses - be the first :) Load more responses New Response Register your Plurk account to respond to these plurks