ಠ_ಠ偷偷說
看那些有字幕的YT影片
發現台灣的中文翻譯翻得超級雞掰(稱讚意味
日文跟韓文的翻譯都很正經,但會用間隔或是大量標點符號來強調意境
英文似乎跟西語差不多都是改字型大小來強調語氣的不同

就台灣翻譯的版本充滿各種故意ㄉ錯字跟注音文
還有很多不道德的歧視梗
3 responses
Show only author's response(s)
Load all responses
Load more older responses
《2/14(水)よりおそ松さんコラボレーションカフェがスタート🎉》
バレンタイン・ホワイトデーをモチーフとした描き下ろしイラストが登場するほか、コラボメニューも多数ご用意しております!!ご予約は2/3(土)11時〜!ぜひお越しくださいませ✨

アニぱらCAFE公式 on Twitter

おそ松さんコラボレーションカフェ 公式サイト
おそ松さんコラボレーションカフェ 池袋アニぱらCAFE

おそ松さん情報局 on Twitter
Load more responses
Load all responses
Load more older responses
Load more responses