雜。

  因為看過《暴君》,特別記下了漫漫何其多這位作者,昨天才發現推薦清單中常出現的《AMW[絕地求生]》也是這位作者的作品之一,就去看了。看到第三章,出現了一句簡單暴力的德文: „Sind Sie Youth? Wirklich? Ich bin Ihr Fan!“
  於是我又開始幹那件事了。
  先從激問那兒開始。根據粗糙找來的網路資料,人們大致上以形容詞與副詞區分 echt und wirklich,雖然字典表示兩者都可作副詞與形容詞。查到的幾個影片都支持此處應用 echt,但文字資料全都指向 wirklich。我放棄。
  然後是所有格,成功被基礎文法搞到大混亂。我放棄。
  德文再見,我恐怕與你無緣。
20 responses
Show only author's response(s)
Load all responses
Load more older responses
(rofl)誰不像像老皮~~~~~~~~~~www
經過會議室都一直覺得老皮在裡面 (不
0.0 ?
dog30511: 去看中文版的探險活寶就知道了!XD
老皮就是故意用香港口音超可愛XDDD 我在家很常學這種方式講話 (rofl)
話說~中配老皮的配音員也是章魚哥,都是我最愛的角色XDDDDD
Kuso_White: 欸欸原來是同一個XDDDD!!!!都很有特色的說!!!好逆害!!!因為一開始看探險活寶是看英文版的,本來不太習慣中文版,不過老皮真的很有特色www
原來中文版的老皮就是白白((重點錯
cherrysister: 對啊!! 這個聲音真的超有特色XDD 我一開始是先看到中文配音,不過只看了一集,後來看英文的想說多看幾集再看看中文的~結果就愛上中配老皮的聲音XDDDDD
hi020105: 不~我沒那麼厲害XDDD 我只會香港發音的口音XDD
Kuso_White: 可以多練習阿(欸你
hi020105: 沒辦法啦~聲調不同XDDD
聲帶不同啊 (rofl)
0.0 所以香港人真的和台灣人不一樣唷??!
我是說~我會香港人的國語發音,但是我的聲音跟台灣那個配音員完全不同XDDD
喔喔XDDDD <<抱歉搞錯意思(艸
hi020105: 是說跟香港人的聲帶不同也是沒錯?XDD
這我不知道XDE
Load more responses
Load all responses
Load more older responses
Load more responses