ಠ_ಠ - 其實,我現在看到用了大量中國用語的台灣背景台灣作者,也不跟他們說了。 想用打錢就用吧,想用買...我承認因為我家父母都是滯台中國人,所以很常聽到中國用語而會使用到一些,現在也會有意識的去注意比較明顯的一些來更改。
但我記得在滿久以前,曾經我發了一個有點生氣嚴肅的公告時,第一時間有人跳出來說「太太」這個詞是中國用語,叫我把公告太太都改掉,我當下其實滿傻眼的(rofl)因為太太我看到是台灣這邊人說什麼是大大下面有幻肢的意思,為啥就變成中國用語。
99 responses
Show only author's response(s)
Load all responses
Load more older responses
No responses - be the first :)
Load more responses
Load all responses
Load more older responses
Load more responses