耶雲哉治 Yakumo Saiji on Twitter映画刀剣乱舞→映画とうらぶ→映らぶ

て感じで言いやすさだけで思わず使ってしまったけど公式では無いです。
刀ステ実写版という意識はないので刀○○というより別メデイアの別本丸(映画本丸)って意味も出て悪くない気がしてきた。ただ刀要素無いのがうーんだけど花丸活劇もあるしね。非公式です。

電影刀劍亂舞→電影刀亂→影亂
這樣比較好講所以沒想太多就直接用了,但並非官方稱呼。
因為並不是舞台的電影版所以比起叫做刀〇〇,用這樣的稱呼來區分出這是不同媒體的本丸(電影本丸)也不錯。
雖然名稱沒有刀劍要素好像怪怪的,但也是有花丸跟活擊這樣的稱呼嘛。
非官方內容。

————————————————————————
刀映導演的看法 那中文怎麼辦