90 responses
Show only author's response(s)
Load all responses
Load more older responses
我剛剛真的看到這個詞彙的時候困惑了一下
吧吧吧...吧嘰?(?)
日文轉中文的念法XDDDD
雖然好歹也是學過一點日文和英文的人 喔吼 バッジ 嗯哼 badge
季小魚( ´ ▽ ` )ノ: 但是還是愣了一大下WWW 我們那個年代不會用吧嘰這個詞的WWW
還有發現有的同好把周邊稱為「谷子」的時候
我也認很久wwwwww
跟不上時代了……
三玲⎝(*ˊ ̄▽ ̄`*)⎠: 喔這第一次聽說 有剛剛的經驗我們很快可以理解是goods 的意思哈哈哈
三玲⎝(*ˊ ̄▽ ̄`*)⎠: 還有穀子喔想說是要碾米了嗎?!!
我也不知道耶我本來還以為說是香港的用詞嗎(?)
或是特定族群的才會這樣說嗎(?)
硝子。: 我這兩天剛看到,因為山下智久的演唱會首場剛開始,週邊一出來一定要瘋傳我懂,結果一直看到穀子想很久wwww
原來吧嘰真的是胸章啊……一直沒搞懂是什麼
看到這個噗的瞬間我也覺得自己老了
剛看到時很困惑+1 谷子就真的沒反應過來還 以為是角色名稱
吧唧跟谷子目前感覺都是對岸那邊通用 臺灣這邊大概是學著用吧
luzkun0723:
真的!感覺都是這樣
突然覺得老了
啊順帶一提韓文的徽章跟日文一樣
也是都是用英文去音譯 "뱃지"
所以其實吧嘰是比較配合的做法嗎XDDDDDDDD
就像日文跟韓文的電梯都是
elevator→ エレベーター /엘리베이터
三玲⎝(*ˊ ̄▽ ̄`*)⎠: 就跟車啊肉啊什麼的 以前大家都直接r18
有點像片假名泛濫的那種樣子
luzkun0723: 因為我是很少在看中國文學(!?!!)!或中國同人圈這部分我比較不敏銳就是 或許是這樣吧 XDDDDD
只小我一歲的朋友也用吧唧跟谷子
雖然看得懂但總覺得自己跟她中間有股鴻溝(太誇張
配合這種外來語音譯趨勢!!!! 以後電梯要講ㄟ嘞杯特!!!!!!!!!!!(欸
硝子。: 有可能比較少看微博XDDDDD
巴機我只會想到眼鏡被踩到
這樣不會跟冬兵搞混ㄇ
我剛剛光是要打出這兩個字我的注音輸入有困難
就不是"吧唧❤"或"吧唧✰"這種很可愛的感覺
我一直打出"八雞!!!!!!!!!!!" 感覺一點都不可愛(?!!!)
季小魚( ´ ▽ ` )ノ: 對 我不怎麼用微博 所以我今天是第一次對吧唧這個詞有印象XDDDD
打吧唧不用換日文很棒欸(懶人
看看我的新八雞!(冷
ㄇㄒ△橘豬4公斤: 我不知道歐美太太們對這個詞會有什麼感覺XDDDD
八雞感覺是種新菜色!!!!!!!!!!!!!!!!!
八雞讓我笑出來wwww
自我介紹的時候都說我是01賴的時候...
INFJ-黃魚: 01賴是什麼....
季小魚( ´ ▽ ` )ノ: 我也是經過好久才明白....就是01出生的孩子
這裡25up跟朋友聊天時會用吧唧 因為是日文環境的關係吧
雖然售物或者比較正式場合會用徽章
但其實徽章也不是正確的中文說法XD
徽章是指這種 https://images.plurk.com/4SuBCCoARb5O74AYsIuL97.jpg 用一根釘穿過布料在後面有另一顆固定的金屬釦
胸章或別針才是一開始的正確說法只是講久了變成徽章XDDD
sᴀᴋɪ|新年新兔兔: 你是說語言腦不用切換嗎哈哈哈
英:this is a badge.
日:あの...あ,わかった! バッジ !
韓:네!맞아!뱃지!
台:啊~~~ 喔 原來你們說的是吧唧喔!
像這種感覺的 無障礙溝通(???????)
硝子。: 電腦或手機打字很方便⋯!!!
大家常買的鋁片圓形胸章的日文也是缶バッジ比較正確
バッジ跟ピンバッジ比較常指上面的金屬雕刻徽章
只能說要說中文的詞彙定義的話...
徽章:佩戴在身上用以識別的標誌,大多以金屬製成。
胸針:別在胸前的裝飾品。
胸章:別在胸前的徽章。
別針:別在衣領或胸襟上的裝飾品。
結論:中文博大精深(?)
徽章真的是幾年前突然被誤用 到現在大家都講徽章為主了XDD
所以要講 罐吧唧 (((我的中文輸入又變成灌八雞我覺得算了www
罐八雞真的聽起來超好吃....(餓
硝子。: 灌蟋蟀我覺得罐八雞感覺裡面料很豐富
腰痛: 至少有八種香料的感覺
上面提到的那四個詞我完全沒去研究過他們的差異……
腰痛: 喔對!其實我是看到灑優妳的香檳塔痛包攘我覺得我是不是得去做個包來保護我的吊飾(?) 結果搜尋之下才發現"吧嘰"這個用法哈哈哈 托妳的福學到了新知識呢!
我的新注音不要再強迫我打八雞了!!夠了
看到這噗的瞬間
我……已經被青春甩開了嗎(???
罐八雞聽起來好像是什麼新的烤雞(x
我一直眼瞎看成雞八
硝子。: (rofl) 居然嗎www吧唧真的很口語其實我跟朋友私下超愛用www
澤黑爾👉異議あり❗: 還有個第五個詞是襟章但襟章我記得是中國用法我就沒列在上頭了哈哈哈
我都唸罐87
吧嘰 ??????????????????????????
不小心看成叭噗ww
感受到新文化的衝擊
其他都還好,但是01賴那個到底是怎麼演化的………???
01 line這樣?
韓團還蠻常這樣用的 比方說兩個人都是1995年出生 就會說他們是95line這樣
原來如此,可是為什麼是用line啊,同一陣線的意思?
硝子。: 對,一直因為他們在說自己本命是賴冠霖的我
INFJ-黃魚: 賴冠霖還真的是01line 哈哈哈
其實因為科系關係,看到吧唧或是谷子這類說法會感受到一陣邪惡的雞皮疙瘩(?
完全沒聽過line這個用法
硝子。: 完美誤會 ,從頭誤會到尾
學到一課了(???
一直以為吧嘰是擬聲詞(?)
我也是朋友委託我買淘寶看到商品,才知道這個用法
那時候一直想說奇怪又沒有冬兵
line倒是蠻常聽到的!!
西打也是我覺得我老了的ry
全、全都沒聽過……(不同圈子的文化衝擊
吧嘰感覺很像狀聲詞XD
啊飄飄: 從那次之後就沒什麼聽到有人說西打了哈哈哈
土包子子💮台灣加油: 對啊line 但我覺得我是因為韓團文化啦哈哈
!!我反而看到更多西打了(衝擊)
有看到學生說塑膠啊咖啡啊之類的,新興詞彙太多了(老
啊飄飄: 那可能是你身邊是學生(年輕同好)哈哈哈哈
他們年輕到我懷疑我有多老然後發現他們已經是不會經歷到921的年紀
塑膠是指模型公仔之類的嗎 如果那樣我偶爾也會用 昂貴塑膠(?!!!) 集塵器昂貴(!?!!?!)
咖啡的話 我猜是 聯名合作cafe之類? (突然變成在解碼
當初看到“吧磯”時一臉問號wwww想說什麼新產品嗎
學、學到了好多
Load more responses
Load all responses
Load more older responses
Load more responses