Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
vincentdylan17
@vincentdylan17
110
Friends
74
Fans
Karma
35.07
male
Taipei, Taiwan
比較不嘴碎的時候
vincentdylan17.spaces.live.com/
信箱、臉書,還有推特
[email protected]
vincentdylan17
7 months ago
賴阿夫與翁小木的婚禮,第二次進場
十年。
你繼續當我的中央,我繼續作你的研究院。
vincentdylan17
7 months ago
這台得利卡,是不是建成公園的吉祥物,怎麼覺得來五次會見到三次。
本日窗位賞車XD。
vincentdylan17
7 months ago
下午來Blue Note參加五十週年聚會,聽蔡爸講古。
1993年高一,第一次走進這𥚃,接著到2000的學生生涯,便幾乎每個禮拜都在台北幾個店遊走,Blue Note聽uncle Ben、TU蕭東山老師、Brown Sugar每周二uncle Met & 黃瑞豐老師、還有店壽不長的in between⋯⋯高中時期入場前還得脫掉卡其服變裝什麼的,想著想著,那些遙遠的記憶浮出了好幾件。後來隨著生活階段的轉換,現在只有每隔數月甚至隔年,才偶爾來到這些場合。
物換星移,90年代持續至今立在原地的,好像也只有Blue Note了。祈祝Blue Note長長久久,這個城市裡,我的爵士鄉愁。
vincentdylan17
7 months ago
1
退伍那時讀了《天真的人類學家:小泥屋筆記》,非常喜歡,便接連讀了續作《重返多瓦悠蘭》。2008年,《小泥屋筆記》要改版,也很幸運地擔任了責編。
《天真的人類學家》一直擺在我的書山堆中伸手可及之處。去年聽說版權重新開放,便興匆匆跑去提價,雖然沒有拿到,但知道這兩部會在台灣重新面市,實在很欣喜。
人類學家在我成長的年代,好像與一般讀者有些距離,我曾經推薦這兩本給不少朋友,卻意外地獲得不少反饋,幾位原先看到人類學會直接略過的友人,自此不再無視,雖然不見得會有多在意就是了。
巴利博士把自己充滿劇力衝擊的經歷詼諧地呈現出來,雖然常被讀者用「有趣」、「好好笑」來作解,但確實讓不熟悉的讀者得以透過這樣的引子,接近人類學家的所為,而有認識的契機。
vincentdylan17
8 months ago
1
雖然知道拚裝擴權法案三讀一定會過,還是想做些什麼。
昨晚聽說現場樂團人可能沒有24日那麼充裕,所以就帶著樂器來。
寄附一點詩意,希望可以寬慰眾人之心。
(今天竟然來了三支Bassoon,跑團生涯還沒遇過哪個團有這麼華麗的低音)
vincentdylan17
8 months ago
1
從地窖XD挖出了《幕府將軍》(好時年,1980初版,全二冊)。
前陣子不少朋友在看Disney+的《幕府將軍》,身為真田廣之腦粉一定要追一下的。不過第一集還沒有看完,我已經腦筋打結先退出來。
原因出在裡頭的很多情節,我會不自覺代入影射的史實人物,致使在劇中人名出現時,會有一個對參人名在腦中打架,實在是很奇妙的困擾。
所以想說先退出來翻一下書再回去看劇,看看症頭會不會好一點。
新的困擾是,那個年代的書,字級有夠小的,好像需要放大片……
vincentdylan17
8 months ago
讓我想起小時候在中正廟看到的紙紮臭頭仔。
vincentdylan17
8 months ago
這個月放車上等紅燈、等停車位讀的是這本。
小問題,通常都不小(雷鬼不雷、火雞沒火……XD),
就像喉頭扎住的小魚刺、鞋子裏的細碎石,
量體小小,問題不小。
不管是哪方面,
這樣的小問題讓人不斷拷詰自己、讓人身心失序。
這書的情緒量沒有拉到很高,
觸及的是與魚刺、與碎石共處的難安樣狀。
大問題不是讓人自棄,便是就地終結。
最是折磨人的,就是小問題。
只是生活裡每隔一段時間就會遇上, 讓人醒來時忘記自己在哪裡。
vincentdylan17
8 months ago
身體狀況跟十年前差很多,啊就盡量啦!
vincentdylan17
8 months ago
翻製外文書有時會出現預期外的困難,這三本在製作上都卡到了些技術性問題,所幸皆在時限前修整完畢。
這系列的書在日本出了好幾本,本有意全數引進,但其中「戰國時代」已被他社簽走,只得改變想法。想來想去便挑上這三冊,然後在台灣版冠上「輕鬆掌握日本三大幕府」的題名。斷開來看,這三冊皆可單獨存在,之所以選擇如此做,是想要把三冊的「讀者benefits」串起來,希望可以被視作系列而一次帶走(賣書人的小奸邪)。
講幕府的書不少,真要說起來,比較多的是某些書中的章節片段,此外就是談論戰國、幕末的書還占了大量,所以我想這三書可以讓想對三幕府時代有所理解的讀者,擁有概略的圖像。
做完這套,我想暫時從這兩年半以來密集關注日本歷史的工作抽離幾個月,先去做做生活類的書調劑一下。
delete
reply
edit
cancel
cancel