说到不同的电影名,忽然想起在印度碟店和丁满说起两边电影译名的大不同……台湾的译名的确比较好……大陆的好多都好白……
刚看了“尽情游戏”,又叫“子弹头大复仇”,法国片,挺逗,挺有意思,挺法国~
我又納悶了,一個微博它敏感在哪兒了呢,為毛還得翻牆呢?莫非所有非天朝的微博都和twitter一個待遇?那twitter又敏感在哪兒了呢……
天朝的人民都翻牆翻牆翻牆吧~plurk的頁面比sina好看很多誒~
老佟,咱們認識的大陸人里,玩plurk是不是就咱倆啊~
能翻牆真是一件無比快樂的事情~打繁體字也是一件很有feel的事情~雖然校園網無比狗,但現在還沒熄燈,還有網路可用,我也就先謝謝大爺了……