Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
小子!!
@sparrow3033
17
Friends
12
Fans
Karma
86.73
male
Hong Kong
小子!!
2 years ago
組合包到25號,有興趣可以參考一下
有史以來最強組包《 烏克蘭慈善包 》➤近百款強檔遊戲,只要40鎂◆消費100%救助烏克蘭難民,還可自調捐...
小子!!
2 years ago
這兩條影片解釋了西方對中國採取engagement policy的部分原因,也稍為解釋為什麼中國說自己不走西方那一套。
健民書房(12)N曲線理論分析中國現代化
健民書房(13)中國模式引來新冷戰
小子!!
2 years ago
這段訪問好正,講兩代人新舊融合
#MM|佐敦糖水舖矛盾父子檔 靠90後阿仔起死回生 靠創意糖水賣朱古力燒賣、白果腐竹沙冰大受歡迎 晚市禁...
小子!!
2 years ago
《這是我的戰爭》捐出一週份銷售額,聲援烏克蘭保證100%不會從中獲利
小子!!
2 years ago
@Edit 2 years ago
【2021推薦】
閱讀:
1.《六號抽水站》保羅.巴奇加盧比
科幻短編集。
2.《戰爭沒有女人的臉:169個被掩蓋的女性聲音》亞歷塞維奇
諾貝爾文學獎作品。
3.《獵女犯──臺灣特別志願兵的回憶》陳千武
帶自傳性質的短篇小說集。
影視:
電影:不知道是不是看得不夠多的關係,好像沒有什麼特別深刻的。覺得不錯的只有《靈魂急轉彎》和幾部抗爭相關的紀錄片。
劇集:《奧術》 我沒有玩過英雄聯盟,看這一邊完全沒有障礙,非常喜歡。它的美術風格和說故事能力都超級棒。
小子!!
2 years ago
推一下這篇,只限免24小時
臺灣人何時開始大量使用海洛因?K他命從哪裡來?40年毒品風雲榜 | 故事 StoryStudio
小子!!
2 years ago
1
【無聊的聯想】
看見同學拿手機用語音輸入。那動作和平板的語調,讓我忽然彷彿看見80、90年代的警察用錄音機口述紀錄的光景——一如《銀翼殺手2049》的前導短片《2036:複制人時代》裏的開始不久畫面。
那種奇異的時代落差感讓我想起cyperpunk代表作《神經喚術士》的作者William Gibson說過:「看完(遊戲)《電馭叛客2077》的預告,我覺得這是套了一層80年代復古未來皮的GTA,但這就是我寫的那種風格。」(自己譯的,超怕譯錯,我把原文放在留言)
小子!!
2 years ago
2
@Edit 2 years ago
約略紀錄一下昨天跟新加坡當護士的朋友聊到的內容
1前陣子他說他會被分派到疫情病房,本來11月就要去,但他跟他上司說,他這些剛畢業的護士幫不上忙,最後可以在現在的外科病房多留三個月。
2之前說他曾經幫一個後來確診的病人登記資料,對方當時沒有戴口罩。當時在外科病房,那位病人在進病房之前有做快速測試,是陰性。也因為每位病人入院前已經做過快速測試,可以視為乾淨,所以外科病房的人幾乎不用戴口罩。後來,那個病人後來第二次快速測試是陽性,再檢測後確定是中了。
3朋友覺得反正也接觸了,就問上司需不需要自我隔離(休假)。上司說不用,在巴士上你隨時都跟好幾個確診者接觸過。
小子!!
2 years ago
今天老師說關於花的事。
說到花和土地和情感的連結,老師轉向我問:香港的同學在學校裏看到洋紫荊有沒有特別的感覺?
我說:有。
老師:你會不會認錯洋紫荊跟羊蹄甲?
我:說不定。
老師:春天開花的是羊蹄甲,秋天開花的是洋紫荊。
那我遇到的應該真的是洋紫荊,因為現是秋天,而我上一年在校園裏看到覺得是洋紫荊的花也大概是這個時間。
(附圖是上年看到,拍下來的花。上網看圖辨別,應該真的是洋紫荊。)
多附一條關於洋紫荊的科普
洋紫荊考古。現時所有洋紫荊都是由同一棟原樹人工複製出來(繁體中文字幕)
小子!!
2 years ago
1
因為這個學期在讀1945之後的台灣文學,對這裏面講的一部份有一點熟。從1945到解嚴,只能說國家政策(歷史因素)對文學(語言也是,只是我不熟就不囊括在內)的影響很大。
上面講的有點離題,對原帖一開始要探討的問題也沒什麼幫助,只是想到就講。
@MiraAkira - [聊]我以前做過一些將中國作者的書翻譯成台版的工作,奇怪的是我做這些書時,出版...
delete
reply
edit
cancel
cancel