熊在《偵探冰室.食》寫了一則完讀書評 | Readmoo 讀墨電子書我不像一些很小器的作者,看到讀者負評會去假扮成另一個讀者寫正評兼嗆人。
![](https://emos.plurk.com/82dfecc60ad2762bf19e631d79c4b086_w48_h48.jpeg)
不過這篇負評讓我想借機分享寫〈雲吞麵有料到〉時下過的些許工夫。
這短篇小說的第一人稱敘事者是平常不怎麼看書的十七歲中五學生(對照台灣即是高中二年級),因此她會使用的詞彙不多,敘述方式和思路也相對簡單。可能是這樣令那位讀者覺得文筆差吧(我也不覺得我文筆很好就是)。
不過說到表現敘事者年齡的方法,中文小說似乎沒有固定制式,而日本是有的。日本小說會以「使用的漢字」去呈現敘事者的心智年齡,因為日本教育定好了每個年級要學哪些漢字,年紀越小的人文字就越多假名。
所以當我看日本原文小說的敘事者是低年級小學生時就會看得很痛苦,因為幾乎沒有漢字