白麻糬與七個地瓜球
@ak001878
25Friends 15Fans
Karma88.05
Taichung, Taiwan
廢文
最近搞翻譯節錄的時候發現需要放進去的有趣設定越來越多,每個種族的篇章默默的成長了。
不是壞事但往前翻前面的種族……為什麼都沒什麼可以單獨拿出來的節錄
欸是我偏心了嗎還是怎樣是不是要回頭多少補翻一點設定
廢文
如果能轉生到蔚藍檔案的世界我想成為到處幫渚端椅子的抹布
本來想跟小雪一起跑賭場但仔細想想可能考不進千年
廢文
弄翻譯大部分時間還蠻快樂的尤其是翻自己喜歡的東西。
就算會很幹某些詞不知道怎麼翻最後總會有辦法。

那什麼情況會很幹呢?
翻譯完全沒有興趣又很難翻的東西時
馬德就是說你歌利亞,死猴子還沒有逸話笑死作者都不愛你
廢文
最近在翻ケダモノオペラ,簡單來說就是一個玩家扮演野獸,透過完成和人類的契約拿走對方靈魂的系統。

劇本推進最重要的運作方式叫做預言,和鵺鏡的必要扮演差不多概念,玩家要在團務中想辦法生出實現預言的場景。
開場時會拿到序曲預言,判定偶爾會有波瀾預言,使用特技也有特技預言。

我想要說的是,基本上除了特技預言之外全部都是拍拍GM肩膀說加油自己寫
一定程度上我覺得比鵺鏡還沒討論空間,雖然ケダモノオペラ說你的預言可以用各種方式解讀(規則書上還教你怎麼扭曲預言),且場景可以自己設定,但終究是GM丟球給玩家接。

基本上完全是浪漫跟性癖夾雜在一起的系統,GM跟玩家對性癖解釋出差錯不就完蛋了嗎
白麻糬與七個地瓜球
1 years ago 21 @Edit 1 years ago
求職文。
接TRPG劇本或資料日翻中,按原文字數計費一字0.5,有興趣需要成品參考可以私訊我。
因為有朋友好奇所以說得更詳細一點,簡單來說字數算法是我直接丟原文到word檔裡面用字數統計工具,看不含空格的文字加標點符號那欄計價。
再直白點就是一個漢字跟一個假名的收費一樣,不管那個漢字幾個音節。
如果有英文部分會刪掉不翻譯也不計價,因為我英文沒比google翻譯好。

本來在暑假期間打算找打工,但是被朋友說了可以在噗浪上找TRPG劇本日翻中的工作,只要便宜有參考沒太雷就會有人找你。
好吧雖然覺得沒什麼希望但是還是發一下求職(?)文。
看是有人委託我先還是摩斯漢堡錄取我先
廢文
今天帶推廣團遇到一個不知道算不算問題的問題。
場內玩家在結局前覺得關係打結,決定用神力(?)讓NPC獲得解決問題的勇氣並讓NPC來解決問題。
這算不算npc搶玩家決定結局的高光時刻
廢文
面試後沒後文。
去面試別的囉

工作
廢文
面試完了,我想要那份工作
快給我
廢文
收到打工的面試通知了,希望能上。
端盤子兩個月就有新電腦了,大概