馬立 分享
6 months ago
今天是托爾金(J. R. R. Tolkien, 1892.1.3-1973.9.2)132歲冥誕,生日快樂!感謝老托奠基了現代奇幻創作的一切!這邊順便分享以前寫的托爾金奇幻理論相關文章:

奇.科.幻.之二|方格子 vocus
馬立
6 months ago
大家對於《哈比人》、《魔戒》等作品有什麼有趣的回憶嗎?我在研究所的時候去修了英文系的托爾金專題研究課程,接觸到了原文的《哈比人》與《魔戒》,才因此發現到了臺版譯本錯誤一堆……印象最深的,是《哈比人》結尾部分,提到長湖鎮鎮長捲款潛逃;原文是"The old Master... fell under the dragon-sickness, and took most of the gold and fled with it",其中「dragon-sickness」指的是鎮長變得跟龍一樣喜好財寶(得了像龍一樣的病),才捲款潛逃。在電影《哈比人:五軍之戰》中,字幕譯者則直接將Dragon-sickness翻譯成「惡龍瘋病」。
馬立
6 months ago
小說的臺版翻譯卻是「由於害怕惡龍的陰影,捲款潛逃離開了長湖鎮」(p. 364);或許有不少讀者感到疑惑,「害怕惡龍的陰影」跟「捲款潛逃」到底有什麼因果關係,其實只是誤譯而已。
立即下載