大家對於《哈比人》、《魔戒》等作品有什麼有趣的回憶嗎?我在研究所的時候去修了英文系的托爾金專題研究課程,接觸到了原文的《哈比人》與《魔戒》,才因此發現到了臺版譯本錯誤一堆……印象最深的,是《哈比人》結尾部分,提到長湖鎮鎮長捲款潛逃;原文是"The old Master... fell under the dragon-sickness, and took most of the gold and fled with it",其中「dragon-sickness」指的是鎮長變得跟龍一樣喜好財寶(得了像龍一樣的病),才捲款潛逃。在電影《哈比人:五軍之戰》中,字幕譯者則直接將Dragon-sickness翻譯成「惡龍瘋病」。