悠子@人生與帶團的糾結
1 years ago @Edit 1 years ago
【TRPG廢】@a96216 - 看到這篇講到CoC到底算不算小眾的文章,剛好提到「在日本CoC比較有名」這一點 就讓...先手動轉起來。
其實偶爾聊天當中,如果從我口中聽到「我有一位在日本跑團的友人(ry」
那其實大概都是說這位。
latest #13
悠子@人生與帶團的糾結
1 years ago @Edit 1 years ago
雖然內文還沒打完,但就標題來說,CoC在日本流行的程度是真的很難想像。
這期也導致了我一直以來堅持的:我認為日本的CoC該獨立於原生CoC討論。

畢竟如此龐大茁壯的發展,深刻的在地化,有自己的生態與需要照顧的客群,真的很難用原生的系統內容來討論,視為獨立的群體我認為是更加方便與妥當的。

但偏偏大部分人還是用CoC通稱,那就會導致很多的摩擦與價值觀歧異。
有在噗浪上看到人開始用COJ來代稱,雖然這詞一開始應該算是蔑稱。
窩是耿耿
1 years ago
我覺得其實日本的CoC是可以考慮用「克蘇魯神話TRPG」去稱呼的,畢竟他們好像也是這樣稱呼自己的系統。可以用這點跟CoC做出區別。
立即下載
雖然日本那邊這麼稱呼是因為版權因素呢。
很多用COJ或是日模稱呼的也不是單純稱日本的劇本,而是從原本的負面意思延伸而來,說有一些常見特色(負面)的劇本叫做日模,我還親眼見過一些日本人寫的開放式劇本或是原作風味重的劇本(例如死亡銘刻)還會被叫"日本人寫的美模",真的是亂七八糟的 所以我很不喜歡這種定義不明確、每個人喊的意思都沒辦法統一的稱呼
在日本那邊是這樣分
「克蘇魯神話TRPG」←CoC 6版
克蘇魯神話TRPG」←CoC 7版
我自己是覺得日本因為融合了一些都市傳說和日本鄉野傳說進去,還有日本人喜歡讓角色(玩家)有多一點內心情感描寫,讓他們的CoC變成了另一種風格,就不是美式(?)那種感覺了
謝謝悠子分享
我覺得我文中提到「看看日本網路對八尺大人做了什麼」就是對日本CoC圈各種奇葩劇本的最好解釋了
酥魚
1 years ago
「玩家只要聽GM照劇本唸,故事就可以進行下去」
有戳到我的麻點,就是我對於跑大家口中CoJ感到比較喪氣的地方。特別是沒掌握好時身為玩家的我會感到很強烈的束縛感,and it does not feel good.
被日本光線照過的東西都很恐怖www
不分WT
1 years ago
是不是該發展 CoT 了,哈(誤)
這樣說吧,我不會用恐怖來形容這樣一個群體,也不覺得獨立討論會是一個蔑稱或貶低。
那僅僅就是一個經過深刻的在地化、龐大社群與民族性向所選擇而成的一個獨立生態而已。

對,我們都可以喜歡或不喜歡某種環境或風氣,但也就只是個人層面這樣而已。

之於個人以外,環境之中名詞所造成的摩擦與價值觀歧異已經夠多了,而能夠分清楚其名詞差別的人,或許比起開口說出負面詞彙去貼標籤甚至區分高下,我想保持禮儀去減少這樣的摩擦,不是更好嗎?
確實,雖然大家的核心是同一套系統,不過日本社群的COC文化確實與傳統COC社群中的COC文化有所不同,彼此並沒有優劣之分,但在同樣歸屬為COC這個分類的情況下,容易讓人意外選擇到不符合自己期待的遊玩模式,從而造成社群間的摩擦,或許可以試著替團務加上風格標籤之類的方法來分類?
back to top