薪鹽
9 months ago @Edit 9 months ago
#薪鹽日常
最近言耽社整件事讓我有感而發...雖然沒有相關,但不自覺聯想到之前發生的事。
https://images.plurk.com/5Vh1I9qc7HJ5l1W3oIT9qE.jpg https://images.plurk.com/19RtWjx0RfHYzc9is6z2eT.jpg
真的蠻微妙的。
latest #10
薪鹽
9 months ago @Edit 9 months ago
每次遇到這種的,會想說是不是只有少數人在意...潛伏在一些社團或是論壇。看所有人這個樣子,總覺得沒人很在意...
薪鹽
9 months ago @Edit 9 months ago
其實對無所謂的人來說,看久了盜版網站,即使是看到webtoon這種超有名的大品牌也會覺得是盜版吧,用漢化來稱呼... 有點哀傷
立即下載
睦⠀
9 months ago
講台灣webtoon有代理就比較合適XDD……雖然很能體會一部分人直接把漢化=中文翻譯的語境感……
薪鹽
9 months ago
mutsumii: 沒錯,說「代理」才是正確的,語境感真的好迷失...
🦐M2🍤
9 months ago
怎沒有哈😂可以按(按
漢化聽起來像盜版w
薪鹽
9 months ago
m2ze: 沒關係我們有貼圖可以用(p-hungry)
薪鹽
9 months ago
Aiyon: 真的有種盜版感覺...!
冥封碎
9 months ago
這倒不一定,商業漫畫的確是需要代理才能翻譯和販賣,但是同人創作就不是了,最近dlsite 直接就開放買家上傳自己國家的翻譯。
back to top