Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
阿K
1 years ago
日本要再版俘虜的原作小說《The Seed and the Sower》了 可喜可賀
但為啥封面是蜥蜴
latest #9
阿K
1 years ago
【書泉と、10冊】 第四弾。名作「戦場のメリークリスマス」の原作本、『影の獄にて』 - SHOSEN O...
阿K
1 years ago
@Edit 1 years ago
等一下 為什麼sower變sewer
裁縫師傑克嗎
阿K
1 years ago
@Edit 1 years ago
台灣什麼時候要再版
(買了英文原文書但永遠讀不完的我)
立即下載
愚人船🪫
1 years ago
封面是不是因為電影開頭勞倫斯視角有看到蜥蜴(記不太清楚
也可能是下水道傑克/下水道愛情(尛
愚人船🪫
1 years ago
好奇英文原文好讀嗎?前陣子才看完中文版,覺得用字遣詞蠻華麗文藝的(?)不知道是因為翻譯還是本來就如此
阿K
1 years ago
@Edit 1 years ago
narrenschiff_
: 我對電影開頭的蜥蜴有印象,但不知道蜥蜴原來可以當上封面主角XDD
下水道愛情真是讓人悲嘆 看來我就是下水道同人女
我覺得原文偶爾會蹦出幾個生冷字,不知道是不是造成華麗文藝感的原因
愚人船🪫
1 years ago
可能蜥蜴見證了俘虜營的愛情(X)
蜥蜴:我承受了太多
下水道同人女好好笑
我就一輩子待在下水道辣 愛情的下水道也是香的(到底
阿K
1 years ago
narrenschiff_
: 我願意當一隻見證愛情的蜥蜴 可以在愛情的下水道穿梭自如
阿K
1 years ago
Qirunwei on X
有推友去和出版社確認了,Sewer真的是錯字
出版社好像還沒開始印刷,所以有機會修正
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel