「早上好各位,今日我家進了批質量極好的白米飯。聞起來嘎嘎香,吃起來口感軟糯,等等我立馬煮來給你們配著生抽炒土豆干餐午飯,大家說好不好勒?」
當覺得這段話沒什麼問題時就表示統戰差不多了
latest #18
早上好=早安
今日=今天
質量=品質
極好=很好、很水
白米飯=米
嘎嘎香=很香
軟糯=很Q
性質不一樣阿~其他都是台灣本土就有同義的詞被替換使用了,但生抽/老抽作為醬油的分支我記得台灣沒有對應(常用)的用詞?
立馬=立刻、馬上
生抽=醬油
土豆=馬鈴薯
干餐=吃一頓
勒(語助詞)
louis3396: 台灣確實有醬油炒馬鈴薯這菜,而絕大部分年輕一輩都是講生抽代替台灣的醬油
有時詞還是那個詞,在對岸突然火了那種用法跟原詞意相去甚遠。
back to top