アルフレッド
1 years ago @Edit 1 years ago
以前Plurkで「大丈夫」って返信をいただいたので、「中国語でも大丈夫って通じるんだ」と思ってたら、全然違った…ということはわざわざ翻訳して返信してくれてたってこと…?優しすぎんか…???
我在Plurk上收到的回复是 "大丈夫",于是我就想,「"大丈夫"这个词在中文里也是这个意思」。 但事实上,完全不同。 所以你们费尽心思帮我翻译和回复? 你们是不是太善良了...???
https://images.plurk.com/4J8pI7yxU9PgHuZKpxrc29.png
latest #10
想冬眠ㄉXin 感じる
1 years ago
「大丈夫」はよく見えます,多分多くの台湾人はわかります。
日本のアニメや漫画やドラマをよく見る人はみんな知ってるんです。
ネタにすることも多い。
「大丈夫,萌大奶」
あまり使すぎてほぼ常識w
立即下載
卡歐斯
1 years ago
大丈夫DESU
ocarina2112
1 years ago
そんな装備で大丈夫か
大丈夫だ、問題ない
stanley36: よく見るフレーズなのですね…理解しました!
CatBadylele: 日本人、意外と「大丈夫」って使っているのかも…!
xhow: 常識ですか!日本人は中国語をほとんど知らない…!
chaos83: Plurkの皆、本当に優しい!
ocarina2112: エルシャダイだ!
back to top