Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
風葉飄
1 years ago
@Edit 1 years ago
我真的很受不了這次《歎氣的亡靈2》的翻譯。尤其是這句話:
畢竟西朵莉史萊姆是被譽為「首屈一指」的鍊金術師小西曾叮囑過我,務必要小心保存的東西。就算我不覺得那場夢境會成真,不過有可能會毀滅帝都的東西被放了出來,豈有可能不會對周遭造成重大影響。
不要在一個逗號裡面放這麼多訊息!不要一直用副詞補充說明!東說一句西說一句看得真的很痛苦!
譯者:御門幻流
latest #7
掰噗~
說
1 years ago
OH NO!!
黑瀾調:我要戒海鮮煎餅
1 years ago
天吶光看就覺得拗口,一句都唸不順,這位譯者的中文真的不行欸
風葉飄
1 years ago
lock0092
:
可怕的是,這位譯者的作品還不少
立即下載
煌焰 ☆ 初入新手村的鋼琴渣
1 years ago
這譯者是用估狗直翻嗎?怎麼翻的那麼爛
煌焰 ☆ 初入新手村的鋼琴渣
1 years ago
「就算」我「不」覺得那場夢境會成真,「不過」「有可能」會毀滅帝都的東西被放了出來,「豈有」「可能」「不會」對周遭造成重大影響。
煌焰 ☆ 初入新手村的鋼琴渣
1 years ago
光是這句就看得頭好痛
風葉飄
1 years ago
cantarellanolamento
: 到底要疊幾重否定的感覺(頭痛
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel