想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
仔細比較,動畫版的愛莉兒雖然全程都是她在獨唱,但視角是有切換的,整個畫面中有切到賽巴斯丁在角落偷聽,以及愛莉兒跟小比目魚的互動,這豐富了視覺效果,也豐富了傳遞的訊息
而且這首歌代表了演唱者想要脫離原有的舒適圈,去到嚮往的世界闖一闖,卻不被允許的無奈;亦可解讀成想要成為浮出水面,獨立生活的心靈渴求,女主唱成我總有天要征服世界……算了,歌曲怒音的部份留給其他人吐槽吧,繼續說運鏡
開始幾秒:
動畫版:
Maybe he's right
Maybe there is something the matter with me
I just don't see how a world that makes such wonderful things
Could be bad
愛莉兒在一開始是有反省的,或許父親才是對的,只是她無法相信或是想像能夠製造這些美妙東西的人類會壞到哪裡去
並且她有跟小比目魚對上眼睛,做一個眼神互動;以及,整個畫面愛莉兒跟小比目魚都是主體,兩者都面對攝影機,觀眾可以非常清楚地看見他們的表情變化,更容易被牽動
反觀真人版,小比目魚不但被虛化了,甚至也沒有面對攝影機,這可能是礙於造型所限不得已為之為什麼不開始就給我捏個可愛點的造型!
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
再看女主的肢體語言,動畫版的愛莉兒是趴著的,通常人在難過時都會趴著,或是側臥縮成一團,但真人版打從一開始就坐得直挺挺的,甚至在說台詞時還故意移動鏡頭讓女主的臉被擋住
在表現角色情緒的關鍵節點,居然採用讓女主的臉被擋住的方式???
就算是要表現是賽巴斯丁的視角,也該給線索告訴觀眾我現在是在用賽巴斯丁的視角看才對!更別提賽巴斯丁整首曲子都沒出現!
接著在唱
Look at this stuff Isn't it neat
Wouldn't you think my collections complete?
Wouldn't you think I'm the girl
The girl who has everything
這一段時,動畫版跟真人版的運鏡高下更明顯,動畫版是由愛莉兒將叉子插在燭台上,鏡頭由遠而近,小比目魚作為陪襯體移動了位置,然後在唱最後一句時給了一個人物特寫,並且愛莉兒已經從趴著的姿勢轉為坐起了
另外,愛莉兒的動作是非常清晰明顯的,我們可以清楚看見她插叉子的動作,也能清楚看見她的表情帶點哀傷與傾訴
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
反觀真人版,女主的動作與表情都被不明物遮住了一大部份,取的角度居然還是人物的完全側面,根本就看不清楚她的表情跟做了什麼
燭台在動畫中是在觀眾的左側,真人版卻改成了正前方,不論女主之前放什麼東西到台上都看不見,插叉子時的角度更糟糕,自己想想什麼時候會用這種角度看到有人在面前插東西?不就只有人給你上香的時候嘛!
好吧,這姑且當作是東西方的文化差異,給過(實際上這已經是問題最小的了
Look at this trove,treasures untold
How many wonders can one cavern hold?
Looking around here you'd think
Sure, she's got everything
這一段開始問題更大,動畫版中是由愛莉兒的特寫轉換到周圍場景,強調了愛莉兒確實有非常多的收藏,給的畫面雖然很短暫,但訊息清楚明確,因為有展示了全部收藏品的數量及種類
另外,使用特寫鏡頭可以拉近觀眾跟角色的心靈距離,並且使用時經常帶有象徵意義與暗示,動畫版中暗示的訊息非常明顯,愛莉兒身處的洞窟正上方有個洞,即使是一閃而逝觀眾也不會忽略,因為在展示收藏品時那個洞是光源
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
動畫版中愛莉兒唱這段時並沒有移動位置,動的是攝影機,以水平視角平緩轉換成一種仰視視角,愛莉兒坐在原位抬頭唱,更能暗示出一種儘管她什麼都有了,卻仍被困在原地,因此更嚮往高處的一種意念
接著再切回人物特寫,鏡頭拉近到愛莉兒的表情乃至她後來移動的魚身,都能告訴我們接下來情緒要轉換了
而真人版,鏡頭一直追著女主跑,沒有切到收藏品的全視圖,也沒有那個象徵夢想的光源,更沒有賽巴斯丁或小比目魚的點綴,女主只是非常無聊地移動到了更高處,畫面不但不豐富,敘事上也非常粗糙
然後注意到了嗎?動畫中愛莉兒是待在原地直到唱到she's got everything才開始移動,而真人版中的女主是一開始就在亂跑,唱到she's got everything反而原地坐下
這給的訊息差了十萬八千里去了!
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
愛莉兒唱到she's got everything才移動證明了她不甘於現狀,她想要打破這個困境;女主唱到she's got everything停下來反而代表了她對現狀很滿意!她的視線竟然還是往下看,給人一種居高臨下的割裂感
看起來像,但實際上差遠了!
整部真人版都有非常類似的問題,這導演要嘛是故意的,要嘛就是對小美人魚一知半解,再不然就是他根本不會拍但不可能吧,都是老導演了
I've got gadgets and gizmos a-plenty
I've got who's its and what's its galore
You want a Thing-A-Mabobs?
I've got twenty
But who cares?
No big deal
I want more!
這段問題更大了,真是層層遞進到讓人越來越火大
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
動畫版中的愛莉兒在唱這段時,鏡頭是從剛剛的特寫切到了人物整身,愛莉兒在展示收藏品,從這裡到那裡,然後轉到賽巴斯丁透過眼鏡放大了眼睛,看到愛莉兒對小比目魚開了一個箱子,裡面有很多小東西,鏡頭拉近到小比目魚驚訝的側表情,接著是愛莉兒將箱子放到一邊,然後趴到一邊的石頭上繼續抬頭唱I want more!
more拉長音時鏡頭又切到賽巴斯丁,可以看出來賽巴斯丁的表情是非常不贊同的,但切回愛莉兒的鏡頭又是特寫,這為了後面的under the sea埋下伏筆,代表了兩種截然不同的價值觀
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
再來看真人版,女主居然原地給我躺下了,還是正躺!人什麼時候會躺下?疲憊、放鬆、享受、就寢、被殺、僵直、思考……等等,但就是沒一個應該應用在這裡!
還給我扯布,扯你ㄊㄇ的布!
接著她坐起來開了旁邊的箱子,對小比目魚炫耀她的收藏,拿出其中一個又扔了回去
扔了回去!扔了回去!扔了回去!
你ㄊㄇ記住自己是個公主好嗎!
然後還閉眼!這裡你不應該閉眼!只有開演唱會沉醉在自己歌聲裡的自戀公主病才會閉眼!(氣到又說回演技問題了......
還有唱到
You want a Thing-A-Mabobs?
I've got twenty的時候,動畫版中因為前面Mabobs語尾向上揚,所以後面的got twenty即使稍微加強語氣也不奇怪,屬於自問自答
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
但是真人版的處理方式,是直接將Mabobs放得極輕,然後唱I've got twenty的時候Ι咬得非常重,這對比起來就完全不同,強調Ι便是以自我為主體,何況後面got twenty也不弱,什麼時候會一句話有這麼多重音?只有在炫耀或是罵人的時候
翻譯成中文的話,動畫版的愛莉兒唱的是「我有二十個。」真人版女主唱的是「我有二十個欸!」
動畫版的愛莉兒是在『展示』,而真人版的則在『炫耀』
總而言之,動畫在這裡的處理上比真人版高明許多,愛莉兒的肢體表現也遠比真人版來得更有說服力,比較兩者在這段歌詞上的處理,就能發現動畫版是在認真說故事,所有一切都為了角色與劇情服務,反觀真人版,就是在拍MV,一切鏡頭為了彰顯女主的歌聲服務
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
But who cares?
No big deal
這邊也有一模一樣的問題,動畫版在唱這裡時是取愛莉兒的上半身直立狀態,將箱子放回去擺好,才有後來的趴在石頭上的動作,而且!
沒有閉眼!沒有閉眼!沒有閉眼!(再次強調
女主愛閉上眼睛的問題貫穿了整部劇!
你閉上眼睛就只剩下眉毛跟嘴巴能演戲了,何況演技本來就差!你總不能指望鼻子來表達情緒吧!
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
而且最後居然給我帶到了女主盯著攝影機唱!
這是非常糟糕的運鏡,一來燈光昏暗、二來扮相不佳、三來角度不對!四來傳遞的訊息不明確!
前兩者不必多說,說角度不對是因為看看小比目魚的魚嘴!之前說了特寫鏡頭可以拉近觀眾跟角色的距離,產生更強烈的連結,真人版倒好,越拉越遠,該特寫的地方不特寫,不該特寫的地方搞極大特寫,真不是導演故意的嗎?
然後第四項,傳遞的訊息不明確,動畫在這裡是特寫愛莉兒的面部,她的表情與眼神表達都清楚傳遞了她的嚮往與渴望,這就是特寫的運用
I wanna be where the people are
I wanna see
Wanna see them dancing
Walking around on those
What do you call them? oh, feet!
這段完完全全體現了導演的惡意
動畫中這段愛莉兒唱I wanna be where the people are時是低頭用手在石頭上畫圈圈,視角是水平的,接著隨著愛莉兒的轉頭,我們的視線被帶到了擺著音樂盒的地方,視角還是水平的,接著她轉動音樂盒,跟小比目魚互動,視角還是水平的!接著是賽巴斯丁支撐著頭不屑一顧的表情,視角是水平但稍微高一點點,很細微
水平視角是一種常見運鏡,畫面相對平穩,傳遞的情感訊息可以由觀眾自行定義,是一種導演試圖不帶成見描述故事的手法,也是觀眾自己產生觀點與判斷的地方
然後真人版,打從
I wanna be where the people are這一句開始就使用俯角鏡頭,一般來說,俯角鏡頭不像鳥瞰鏡頭給觀眾一種近乎全知的天神感,它多用於呈現空間的層次感與角色在空間的位置
還有一點,就是這種高角度鏡頭容易讓觀眾『居高臨下』,在這種角度拍攝下,角色會顯得卑微渺小,甚至帶有被藐視、失敗者的暗示
這樣是要觀眾怎麼喜歡起來???
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
本來這種高角度可以透過轉變視角增加視覺變化、或是跟小比目魚互動豐富視覺效果,淡化這種角度加給『觀眾』的一種藐視感,但完全沒有!
她就這樣自顧自唱完了這一段,甚至連施捨給小比目魚一個眼神都沒有!
這就是我前面幾噗說的沒有化學反應,眼神都沒對到談何化學反應!
唱到feet的時候她低頭看了看自己的魚尾,這時候導演又給我切角度了,變成了仰角!
仰角相對於俯角來說,傳遞的是完全不同的訊息!
仰角會給觀眾一種仰望、敬畏的錯覺,所以在動畫版中,愛莉兒之前環視洞窟收藏品時才會使用仰角,一來突出她真的是那個擁有許多的女孩,二來將洞窟上方那出口的光源塑造成一種莊嚴的夢想,而觀眾的視角是跟著愛莉兒變化的,所以我們可以很輕易進入故事,跟愛莉兒共情
真人版在女主低頭看自己的魚尾時就立刻給我切仰角,魚尾還在抖動!
接著女主浮了起來,準備要移動唱下一段,這時候還是仰角!
我截圖給各位看看角度
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
真人版是觀眾從下往上看的仰視,動畫版卻是平視,而且在整體構圖中,真人版的魚尾甚至比女主的上半身還要大,在那裡晃啊晃的,假設導演要表示魚尾即是腿,各位看人抖腳感覺如何?
就不是一個公主應該會有的行為!
何況真人版前面還是俯視視角,角度切換太過突兀,沒有一個過場,這也是整部真人版的臭毛病,過場不順
動畫版中則是相當平順的水平視角,導演並沒有刻意強調某些訊息,而是讓觀眾自行判斷,且構圖上主體也相當明確,就是愛莉兒跟陪襯體小比目魚
Flippin' your fins you don't get too far
Legs are required for jumpin', dancin'
Strolling along down the
Whats that word again? Street
這裡也是,動畫一直是使用水平視角,直到Legs are required for jumpin', dancin'才切了小比目魚的特寫再換到愛莉兒的特寫帶到仰角,但使用仰角也使用得很巧妙,動畫採用了愛莉兒的全身背影,而且安排了小比目魚回頭往下望的一幕
這種角度及安排就不至於讓觀眾因為仰角產生不安定感,也不會覺得說導演在刻意造神,因為愛莉兒是背對觀眾牽著小比目魚往更高處游,呼應了她前面想要上岸的主題,小比目魚被牽著卻回頭望可以豐富場景訊息,他的回頭望是發現賽巴斯丁了嗎?
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
Flippin' your fins you don't get too far
動畫版中的愛莉兒是游得很慢,跟小比目魚在嬉戲,是能看見表情的!
真人版又給我切俯角游得還很快(翻白眼),看在他後來給我切水平的份上勉強給過,但女主的肢體動作設計得非常蠢
前面轉身在每個地方穿來穿去的部份還好,勉強過,直到她的手左搖右擺又突然停下
參考一下動畫版或是真人游泳的姿勢有那麼困難嗎!
好吧,算了,我要求太多了,這裡看起來很假不全是女主跟運鏡的問題,還有環境塑造的問題
說到這裡不得不罵一句後製,泡泡呢?泡泡呢?泡泡呢?
整部真人版的泡泡還沒34年前的動畫泡泡來得多!你們的預算都拿去幹什麼了!
而且海底的光線也不長這樣好吧!
Legs are required for jumpin', dancin'
動畫版是水平鏡頭拉近拉成愛莉兒與小比目魚的互動特寫,真人版是變成看女主一個人在游泳,這能傳個屁訊息!
遠景的涵蓋畫面包含角色全身跟角色周圍的空間,一般幫助觀眾建構整體空間的概念,最重要的是讓角色使用肢體語言來表演,放在這裡根本不合適!
一開始就該給觀眾整體空間的概念,才有後面的事情,真人版完全倒過來了!
而且我是真沒看出來真人版中女主的肢體能傳遞什麼訊息,動畫版中愛莉兒牽著小比目魚扭腰擺臀,看得出來她在模仿人類走路,加深觀眾對她渴望上岸的認知,而真人版……
就只看見女主在畫面裡游來游去
還游得超假,最後觸礁(抱歉我找不到其他形容詞,畢竟我重複看了好幾遍腦子差不多已經壞了)停下來,然後對著虛空露齒而笑:Street~
這裡又是死亡角度,本來就沒幾個人能夠從下巴拍攝時還維持好看的,何況女主本身的扮相就很糟糕,演技又不好,加之她居然還抬頭……
死亡角度再度疊加,各位試試看拿著手機從下往上拍自己再抬高下巴,你就會收穫兩顆大鼻孔
Up where they walk
Up where they run
Up where they stay all day in the sun
Wanderin free
Wish I could be
Part of that world
動畫版中是從仰視切到俯視,但為什麼不像真人版有一種硬要、突兀的感覺?因為它有暗示過場,就是愛莉兒從完全背對我們轉向的那一刻,切到了愛莉兒的臉上,而愛莉兒一開始就是向上游的,並且俯視的角度並不誇張,只是微微高於水平,後面又馬上接回了仰視,但是水平線傾斜,給人一種不安定感
畫面中的空間水平線遭到蓄意破壞,是一種主觀鏡頭,暗示世界脫序,暴風雨即將來臨,相當適合用來鋪墊緊張、不穩定、不確定的感受
但在動畫中這種傾斜很快就被帶過了,很快就切回正常的水平線,繼續使用仰視視角,讓觀眾看到愛莉兒已經比一開始更接近洞口,情緒鋪墊到這裡,這種仰視視角已經不會讓觀眾產生居高臨下的蔑視感,而會覺得愛莉兒熱情可愛,Wish I could be時給了一個極大特寫,接著鏡頭再切回那象徵夢想的洞口光源
真人版,又給我俯視鏡頭,還用超久!導演到底是多想黑女主???
用俯視視角讓觀眾跟著轉圈圈,完全不對吧!
俯視視角非常容易給人帶來蔑視感,導演還這麼愛用,我真的很懷疑他其實跟女主有仇
還有女主在唱Wanderin free的時候free幹什麼那麼用力?好,算了,這歸在演技跟聲音表現力,繼續說鏡頭
還有你到底要閉眼幾次!
由於前面一連串的錯誤運鏡+主演演技不佳,導致女主在唱Part of that world特寫時鋪墊不足,觀眾無法共情,所以很多人會覺得女主就只是在炫技
我替她喊聲冤枉好了,覺得她演技爛唱得不對這兩個問題不單單只是她一個人的鍋,還有導演運鏡,也就是說故事的手法不高明
打個比方,在飛機上往下看的田野風光肯定會跟你站在山上看的不一樣,這是高度與角度的問題,更會跟你在谷底看到的不一樣,更容易明白的比喻,就是你站在高樓窗頭往下看兩個人在火拼,跟你縮在掩體角落看兩個人械鬥能夠帶來的感受完全不同
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
為什麼戰鬥片很多特寫?因為鏡頭足夠近才能讓觀眾一起感到刺激緊張,你們見過哪個戰鬥片是拉長遠鏡頭拍的?那會成為搞笑片的
簡單來說,分鏡很糟糕
離題了,說回來
在唱Wish I could be這句時,愛莉兒前面有一個小動作,就是向兩側伸開的雙手闔了回來,變成有點小心翼翼的樣子,Part of that world才切到光源
真人版的順序不對,先是特寫女主的臉,然後拉遠拉到光源,接著又給我切回女主的臉,應對上變成這樣:
Up where they walk→轉身切換鏡頭視角,中近距離
Up where they run→俯角,距離無變化,女主跟攝影機都在轉
Up where they stay→切光源,仰角,距離稍遠
all day in the sun→俯角,距離拉近
Wanderin free→俯角,距離更近
Wish I could be→俯角,距離更近
Part of that world→俯角,距離更近
光源出現的時機壓根不對,俯角使用太多加深了蔑視感,更別提女主在電影剛確定人選時就引來不少爭議,導演為了她好的話應該避免過度使用這種鏡頭,甚至該給她多設計幾個肢體語言的表演片段
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
動畫版則是:
Up where they walk→微俯轉水平轉仰視
Up where they run→仰視,距離拉遠
Up where they stay all day in the sun→俯視,極近特寫
Wanderin free→俯視,特寫
Wish I could be→俯視,特寫,距離稍微拉近
Part of that world→切光源
看出區別沒有?真人版的距離感跟鏡頭角度並沒有掌握好,最後Wanderin free
Wish I could be
這兩句同樣都是俯角,為什麼動畫版看起來很順?因為特寫鏡頭基準定了之後它沒有改,加上前面的鋪墊足夠,所以觀眾很難產生一種傲視感或蔑視感去看愛莉兒
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
真人版則是俯角使用過度,然後導演切光源的地方又很奇怪,加之愛莉兒完全沒有跟小比目魚互動,賽巴斯丁更是沒有畫面,太過聚焦在演技爛及雙手僵硬的女主,後果就是導致觀眾產生了一種這就是一個在自願自憐的雞掰炫技女的感覺
What would I give
If I could live outta these waters
What would I pay
To spend a day
Warm on the sand
前面兩句,動畫給了賽巴斯丁看到自己放大倒影,嚇得連連後退把自己關進水壺裡
用的是水平視角,也就是不帶導演主觀色彩的鏡頭
這時機很有意思,賽巴斯丁在動畫中算做是愛莉兒的長輩之一,在愛莉兒唱到outta these waters時他剛好被嚇到把自己關起來,可以衍生解釋為長輩聽到孩子想要離家的驚嚇與自我隔絕;接著愛莉兒落了下來,在沙子上用一種享受的表情繼續唱Warm on the sand
也依然都是水平視角,注意,愛莉兒是『落』下來,而不是游下來
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
這種定格畫面讓角色慢慢從畫框外進入框內的手法,叫入畫,指角色進入拍攝機器的取景畫幅中,可以經由上、下、左、右等多個方向,愛莉兒是從上落到下,一般墜落的形象都與失敗相關,這裡其實已經暗喻了愛莉兒上岸會遭遇失敗,並且為了避免愛莉兒正躺產生的死亡角度,取景在側,沒有讓觀眾看見愛莉兒正躺的樣子,還安排她支撐起頭,面對觀眾,也加上了小比目魚在她旁邊玩沙的喬段豐富畫面
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
真人版是向下『游』,是具有主動性的!在唱outta these waters還讓女主前臂撐在地上直立起上半身,左右隨便看看之後,就趴了下來
該躺不躺,該趴不趴,還給我趴在沙子上!
你們什麼時候會自己一個人主動趴在沙子上?頂多躺在沙子上曬日光浴好嗎!
動畫版中愛莉兒什麼時候自己趴在沙子上了!有病啊!
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
忽略掉小比目魚對於豐富視覺的效果,單純比較二者的動作跟取景角度,哪個更討喜?
就算忽視沙子的問題,女主趴下來的動作沒問題,取景也不該取正面,該取的是側面可以看到全身的景,為什麼?因為這樣畫面才好看!才有足夠的安定感!
再來,能夠看到全身觀眾才能從肢體語言判斷角色現在的狀態,真人版只給了一顆頭是能看出個鬼,太單調了
Betcha on land they understand
Bet they don't reprimand their daughters
Bright young women,sick of swimming
Ready to stand
動畫跟真人版的運鏡又是鴻溝
動畫版:
Betcha on land they understand→水平視角,中景
Bet they don't→愛莉兒坐起,reprimand their daughters→愛莉兒特寫
Bright young women→鏡頭稍微拉遠,sick of swimming→愛莉兒抬頭,視角也稍微提高
Ready to stand→在唱ready時愛莉兒有一個低頭的動作,接著就是俯角,接著在愛莉兒經過『觀眾』時轉變為仰角,就好像愛莉兒真的經過我們身邊一樣
真人版:
Betcha on land they understand→水平視角,近距離
Bet they don't →語氣加重,女主特寫,reprimand their daughters→距離拉近
Bright young women→女主撐起來,距離拉遠
sick of swimming→距離繼續拉遠
Ready to stand→女主往鏡頭移動,但很快就切了
問題出在動作以及角度,還有最後的運鏡
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
由於一開始就選了正面的角度,能夠變化的東西相當少,女主起身那動作我還以為在做伏地挺身呢
接著就是毫無變化的角度,導演甚至連安排她簡單左右側個身都沒有,接著在唱應該是高潮的 stand時,鏡頭倒是有跟著女主移動,最後安排女主在特定畫面冒出來,這點我覺得可以,但老問題又來了
又、是、正、面!
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
只有演技有足夠程度的人才有辦法接特寫及正面的戲,因為這種距離跟角度會嚴重放大所有不足,少了肢體輔助,等於只能用五官演戲,這必須有相當多的經驗累積,要不然就得在短時間內經過相當嚴苛的專業演技培訓,在都沒有的情況下,就應該避免這種取景!
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
繼續吧……
動畫版:
And ready to know what the people know→中景,水平視角,愛莉兒呈現側臉,跟小比目魚互動
Ask them my questions and get some answers→中間畫面切到賽巴斯丁在滾地,水平視角,中景
What's a fire and why does it→愛莉兒看畫裡的火燭,水平視角,中前景,側身
What's the word... Burn?→愛莉兒轉身,正面只佔一下很快又變成另外一側的側身,水平視角,動作是壓抑的
真人版:
And ready to know what the people know→距離拉近,水平視角,女主正臉掀翻書頁(有夠沒家教),然後開始看書
Ask them my questions and get some answers→距離繼續拉近,女主又給我閉眼!
What's a fire and why does it→切到女主後方,近距離,略高於水平的府視角(然後還給我拍書!有點家教好不好!別說公主了,連點大家閨秀的氣質都沒有!這邊是不會設計讓女主抬起一隻手按太陽穴皺眉思考就好了嗎!拍個屁書!
What's the word... Burn?→切回正面,水平視角,近距離拉到變成臉部特寫,然後剛剛單手拍書,現在給我雙手拍!
每次說著說著就想吐回女主的演技,她的爛演技跟糟糕的運鏡真是互相成就了彼此最差的一面,就說說哪個公主會這麼沒氣質沒家教???別扯什麼野蠻公主野蠻女友,那是劇情設定,並且整個故事及演員可以支撐起這樣一個角色當作特色賣點,這個真人版是有什麼啊?
極寬的眼距嗎?
動畫版:
When's it my turn?→水平視角,愛莉兒做了一個縮身的動作,中距離,愛莉兒抬頭
Wouldn't I love love to explore→水平視角,愛莉兒往上游,消失於畫面中
That shore up above→俯視,特寫,愛莉兒越來越靠近出口,試探性地,緩慢地伸出一隻手
When's it my turn?→用力轉身,俯角,中距離
Wouldn't I love love to explore→用力往上游,俯角又變成仰角,距離先近後遠,並且上升時兩手臂僵直
That shore up above→距離拉近,更近,超近,唱到above時才伸出手,並且取景角度居然是從洞口外面側拍,怎麼,開棺起屍啊?
我已經很給面子取最相似的畫面了,導演你倒是告訴我
這隻手是伸在哪裡?從女主的位置來看那洞沒有窄到她出不去吧!
還有真人版在唱above時的手勢是怎麼回事?醜死了!五根手指各自為家,在喊救命啊?怎麼角色理解不貫徹,連手指合併在一起這種簡單事情也做不到嗎?零零散散還僵直,鏡頭還哪個醜用哪個,導演你真的跟女主沒仇嗎?
動畫版:
Out of the Sea→俯角,距離慢慢拉遠,愛莉兒緩緩墜落
Wish I could be→再度採用入畫的方式,愛莉兒墜落了兩次,水平視角,距離拉遠,小比目魚擔心的特寫
Part of that world→特寫,愛莉兒的臉從長髮中展露出來,俯角慢慢變得清晰,距離再度拉遠,最後是小比目魚跟愛莉兒一起抬頭仰望的畫面
真人版,最莫名其妙的運鏡來了:
Out of the Sea→俯角,特寫
Wish I could be→俯角,特寫,距離拉近然後又給我閉眼!ㄊㄇ的要閉眼幾次!
Part of that world→俯角,特寫,距離拉遠,女主坐在石頭上往上望
發現問題了嗎?女主本來往上游到洞口後,伸出手再縮回手時壓根就沒有回落或是回游的動作!所以她是什麼時候又給我坐回一開始的大石頭上???
甭管那顆石頭是不是一開始的那顆,這個運鏡上就是不合理!鏡頭沒有任何交代,女主就突然從伸出手的相對高度直接降到地面?何況她之前游得還很高!
省去角度,姿勢也差遠了,女主就好端端地坐在那裡等公車看飛機,愛莉兒則是看夢想,為什麼會有這種差別?因為手臂撐著的位置不對
手臂往前撐,上半身前傾,是一種表達我要跟你說個祕密(可能是驚喜、可能是威脅、也可能是八卦)的親暱動作,是一種可以根據鏡頭指示讓觀眾產生某種情感連結的姿勢,然後動畫版把鏡頭拉遠,讓愛莉兒的全身入境,觀眾很清楚愛莉兒凝望的方向是洞口,輔以肢體語言,就能很清楚感覺到愛莉兒的情感
隨便想想任何一部戲劇,當角色做出手肘前撐、上半身微傾的姿勢時,是不是身為觀眾的我們也會提起精神,因為知道接下來這個角色要對另外的角色講的話會是某種關鍵?不說戲劇,日常生活中跟人吃飯講八卦時,注意觀察一下那些人的行為模式,就能發現坐在對面的兩人在談事情的時候都會出現上半身微傾,手臂可能礙於桌子高度只有手肘撐在桌面
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
再看真人版,角度又是死亡角度,女主的姿勢就只是待坐在那裡,手臂往後撐,這種姿勢動作在這裡無法傳遞任何訊息,女主的眼神戲又不過關,這就變成了很多老粉在看時會覺得真人版非常乾
這不單純是女主實力的問題,假設滿分十分,她的演技有三分,那麼糟糕的運鏡與角度就扣掉了兩分,變成只剩下一分
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
別說動畫版老粉有什麼童年濾鏡,實際上就是兩相比較之下真人版差得太遠才會激出反彈,去看的人又不可能單純只有老粉
我本來滿心以為我會吃到高檔A5和牛,進了餐廳發現裝潢壁癌還漏水地板磁磚還膨脹,想說或許食物很美味忍著賣相不佳吃下去,一到嘴裡竟然是夜市組合肉烤得還又老又柴,這種跟期待值落差大到跟珠穋朗瑪峰一樣高,恨意自然也會跟馬里亞納海溝一樣深
我有多喜歡動畫版的故事我就有多恨這部真人版!
不是毀童年,是我壓根就沒看到導演想要好好說一個故事!運鏡爛成這樣是怎麼回事?那隻手!是海底女妖在捕食嗎!一堆難看的拍攝角度,一堆不合時宜的運鏡手法,該推不推、該拉不拉、該跟不跟,好好一部奇幻故事整成了災難片,還是導演就只是想拍災難片啊?我截至目前為止挑不出大錯的只有烏蘇拉呼風喚雨那幾幕
感覺血條已經歸零了……
這玩意本來就難看到我死了一半腦細胞,再重複看好幾遍又死了好幾次,導演到底在想什麼,怎麼端出這種東西還盛讚女主演技超讚的……是因為你知道你自己運鏡很爛所以先捧殺女主,這樣就沒人能發現你運鏡問題是不是?
區區三分鐘多的影片,就有這麼多問題能說,更別提原創劇情各種瞎了
連經典歌曲怒音都發不對,情緒表現張力還得靠拍書,兩隻手僵硬得跟殭屍一樣,唱什麼音樂劇,連能NG重拍的電影都拍不好了,不會走就想跑,怎麼可能
音樂劇不論是表情演技、肢體動作、走位記憶、跟他人角色的配合力、道具突然損毀、燈光師忽然失誤的臨機反應能力等都要比電影高得多,女主有那個本事演嗎?
想燒的一把火
1 years ago @Edit 1 years ago
累死了……反正發洩得也差不多了,睡覺
路過,寫得太棒,這導演的藝妓回憶錄和芝加哥我都很喜歡,沒想到晚節不保⋯⋯
!!
我知道問題出在哪了
導演拍成了海莉貝莉美人魚體驗回憶錄了
我就覺得開場那句安徒生原文用在整部劇的起頭,加上整部劇的運鏡有種說不出來的怪,原來是用拍紀錄片的風格在拍奇幻片......
怪不得只有船難跟後面大戰的部分還不錯,因為這兩部份最好發揮
其他就,嗯,之後說
男主獨唱那場為什麼這麼有年代感也有解釋了