Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
@Edit 1 years ago
跟喜歡配音的小夥伴一起去了鈴芽之旅的台配包場映後會 ,噗浪也發個心得
#鈴芽之旅
#台配大車隊
#台配
latest #10
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
謝謝台配大車隊讓我可以跟上車
@voiceparty - 【鈴芽之旅中文配音包場|映後座談會】 已寄出場後調查 非常感謝參與的每一位,...
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
當初其實沒有打算進電影院看,聽到有台配版真的是馬上找場次但無奈有開放的場次對社畜真的太不友善了🥲而且時間很短那週剛好爆炸忙碌⋯⋯
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
請了擔任男女主角跟聲音導演的映後會,整場最精華的秘密就留給有來參加的觀眾們了😌雖然真的好希望有放進去正片裡😆
為了不先入為主我沒有去聽日配,今天整體聽起來的感覺不僅自然而且非常的流暢,完全沒有出戲的看完整部片
裡面好笑跟需要吐槽的地方雖然也很多,畢竟就是新海誠😆認真就輸了(欸
映後會主持人還請了連思宇老師,本人真的好親切又漂亮🥰
立即下載
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
蘇振威老師作為聲音導演也分享了很多在製作上跟配音幕後的一些趣事,團隊的力量真的很重要,真的就像一開始想要達成自然、貼近大家的效果非常的貼合
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
可欣老師同時擔任大小鈴芽的部分也分享了她對於角色上的設計,電影開頭的小鈴芽一開始就很引人入勝被帶進場景裡跟著她一起跑,但我原本以為我是要來看一個輕鬆番的怎麼後面是這樣🥹
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
汶錡老師分享咒語那段跟體會角色心境的部分真的是我沒有想過的,也許這就是同樣的作品在不同人看起來不同的原因吧,覺得咒語真的是不能太認真解讀🤣畢竟還有翻譯跟為了字數還有嘴數上的問題,但台灣翻譯真的已經非常優秀了
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
這個場次很特別的是一整個團隊幾乎都被帶過來了,還都是有配音相關經驗的人分工合作完成了這麼一部好作品,真的很感謝🙏覺得有來真的太值得了
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
這大概就是我第一次看一部劇沒有特別關注劇情本身而很投入的在體驗聲音帶給我的感受,舉個例子來說大概就像煮菜要色香味俱全,一部好的動畫作品也需要作畫美術音樂配音。
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
現在科技發達很容易獲得國外的資訊還有原音的部分,但如果可以真的還是會很歡迎大家支持台配,台灣真的很厲害👍多多支持才能擁有好一點的場次🥹
許氏夕燁/應看千秋/岭人不下山
1 years ago
還有很精華的映後會限定不能說🤫但真的是好希望當初可以採用有夠喜歡😆
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel