When life gives you lemons, make lemonade.
隨遇而安,苦中作樂。
elephant in the room
(隱喻)一個問題雖然明顯,但太過於麻煩而沒有人想去理它
let the cat out of the bag
說漏嘴洩漏秘密
be in the/sb's blood
家傳/與生俱來
a leap of faith
不易的行為/讓人難以置信的做法
get the short end of the stick
倒楣/承受某情況的惡果
step/tread on sb's toes
惹惱、得罪某人
go out like a light
立即入睡/馬上失去知覺
bury/have your head in the sand
逃避現實/不願意面對現實
Two heads are better than one.
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮。
wet behind the ears
少不更事,缺乏經驗(乳臭未乾/初出茅廬)
flog a dead horse
枉費心機/白費力氣
I’m just peachy.
我很好。/沒有問題。
more holes than a Swiss cheese
漏洞百出
give/hand sth to sb on a (silver) platter
輕易讓步
I'll/we'll cross that bridge when I/we come/get to it.
船到橋頭自然直。
take a rain check
(婉拒邀請)下次吧/以後再說
the butterfly’s in his stomach
心動
can of worms
一堆麻煩事/棘手的問題/複雜而難解決的問題
Whatever floats your boat.
隨心所欲/做你想做的事。
Desperate times call for desperate measures。
非常時期用非常手段。/治亂世,用重典。
Don’t knock it until you try it.
再嘗試前不要放棄。
Flattery will get you nowhere.
奉承是不會有用的。(表示不會被說服)
I'm in over my head here.
陷入麻煩。
put one’s foot in one’s mouth
說錯話/搞砸事情
never/don’t look a gift horse in the mouth
不會/不要拒絕好意
fairs fair.
怎麼公平怎麼做。/以牙還牙,以眼還眼。
denial is not a river in Egypt
用來指出某人處於心理否認狀態
rain on sb's parade
潑冷水/煞風景/掃興
go/come with the territory
在所難免
the pot calling the kettle black
五十步笑百步
I take/plead the Fifth.
拒絕回答。(幽默用語)
Don’t read into it.
不要過度解釋。/字面上的意思。
It never rains but it pours.
禍不單行