Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
阿良🐷
1 years ago
「現貨市場採購」是要怎麼翻成日文喇
每次開會翻譯都被一堆專有名詞搞瘋
latest #6
阿良🐷
1 years ago
「⋯⋯這部分用broker buy了XX個⋯」
「⋯請問broker buy是⋯?」
「哎呦你講broker buy對方就聽得懂了啦」
沒有餒對方聽不懂
小曄懶人🍵秋季是休養的季節
1 years ago
現物市場とは|マーケット用語集|iFinance
是這個字嗎?
小曄懶人🍵秋季是休養的季節
1 years ago
採購可能有很多種說法
你覺得這個如何?
立即下載
阿良🐷
1 years ago
Leave0704
: 這邊的現物市場好像比較偏向金融市場指的現貨市場,不太確定在語意上通不通用供應鍊指的現貨市場;對~我當下也是想到調達,加上對話情境是某個零件停產了,正在討論怎麼應對,用調達應該是最適合
阿良🐷
1 years ago
遇到專有名詞沒辦法翻譯,只好替換成直接解釋的方式,當下是翻成「今はマーケットにある現物をXX個調達しています」
小曄懶人🍵秋季是休養的季節
1 years ago
@Edit 1 years ago
嗯...我在查的時候還有另外一個字是スポット市場
這個感覺就像你說那樣是金融上的意思,所以我覺得這個應該不是你要的。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel