以前不是都翻馬份嗎?我後來是因為中國翻譯才知道跩哥,那時候覺得很直白又很貼切哈哈,所以是後來遊戲翻譯照中國翻譯了喔?@yuukanda0604 - 看到噗友們在討論哈利波特的台灣繁體中文翻譯,忍不住浮水上來說一聲哈利波特...
掰噗~ 好奇
1 years ago
那麼你覺得呢? :-o
那是因為馬份是姓嗎?書裡很少提到直接喊跩哥
魔法工具人
1 years ago
路過回一下~馬份全名是跩哥馬份,台灣當初就是這樣翻了,只是因為外國人比較常叫姓氏,所以哈利都叫馬份,相對的馬份其實都是叫他波特喔
立即下載
哈哈原來是姓氏問題,以前我都以為那個是一個綽號,畢竟真的太貼切了