Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
冥羽⛲漫漫歲月唯你相伴
1 years ago
@yoomiwei - 【雜】 我前幾天才正好想說這個,英語系的作品因為牽涉到不同地方的翻譯不一樣所以我...
我很喜歡台灣版的哈利波特翻譯
冥羽⛲漫漫歲月唯你相伴
1 years ago
哈利波特真的是我看翻譯小說,很少沒有感受到翻譯味的小說,沒有一種特別的翻譯腔,讓你覺得這個文章原本是外文
冥羽⛲漫漫歲月唯你相伴
1 years ago
我是不讚同全部名字或是特殊名詞全用音譯或意譯,這兩種翻譯方法都有重要性,也有適用的時候,端看該如何運用,沒有東西能靠一種方法單幹到底
冥羽⛲漫漫歲月唯你相伴
1 years ago
就連1+1=2都有無數種解釋方式了,翻譯更是如此
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel