Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ピカゆ🎀*゜
2 years ago
🦝×🍥🎩
nqrse × FAKE TYPE. - CR ANTHEM (Plurk Paste)
歌詞翻譯,如有錯誤歡迎糾正~
部份歌詞的解釋下收.ᐟ.ᐟ
#なるせ
#FAKETYPE.
#CrazyRaccoon
latest #7
ピカゆ🎀*゜
2 years ago
CR ANTHEM CR讚歌
ピカゆ🎀*゜
2 years ago
白帯でも常備な向上心 いつか黒帯へ
原句直翻為「就算是白帶選手,只要心懷上進心,總有一天也能成為黑帶選手」。這裡我個人將無經驗的白帶等級比作電競遊戲中等第最低的‘’青銅‘’,黑帶等級則以高手雲集的‘’鑽石‘’等第來比喻。
ピカゆ🎀*゜
2 years ago
Go away, Except for the true...
自我流解釋,true(真實)對應的應該是cheat(作弊)。大家都知道,玩遊戲時最討厭遇到開外掛作弊的玩家了,希望他們都滾離這個遊戲。
立即下載
ピカゆ🎀*゜
2 years ago
Animals
很喜歡歌詞裡反覆提到animals,除了CR的商標就是浣熊以外,旗下不少成員的立繪也是從動物或是非人開始慢慢蛻變成人類。
ピカゆ🎀*゜
2 years ago
レッテルからアイコン
這句我翻為「從歧視蛻變成標幟」,以往講到電玩遊戲,總會讓人聯想到家裡蹲、啃老族、社會不適任者等負面印象,新聞也常常提到重大社會案件的嫌犯都是沉迷打鬥類電動遊戲的人,社會因此對喜愛電玩遊戲的人貼上歧視標籤。
然而,現今電玩遊戲也能為國家規範的一種新興運動,選手們甚至能代表國家參賽、為國爭光,成為一種國家的標幟象徵。
ピカゆ🎀*゜
2 years ago
右から左 上から下まで
巻き込むI got it 根っから上がれ
這段的意思,從前句來看應該是指遊戲戰場上運用戰術與走位包圍挾持對手,將敵人逼入羅網內收拾掉。因此,後句的「根っから上がれ」直接翻譯的話徹底地往上。
但,根っから有三個意思,⑴天生地/與生俱來的、⑵完全地、⑶從根本上。另外,上がる也有很多種顏意思。
綜合整個歌詞傳達給我的感覺,我個人覺得這裡頗適合翻譯成電競選手們在比賽中爭取勝利、獲得積分,並逐漸把自己從最初的排位往上升至大師、甚至是頂獵。
ピカゆ🎀*゜
2 years ago
【MV】nqrse × FAKE TYPE. - CR ANTHEM
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel