英國讀者:我很喜歡老師的作品,請問有沒有英文版呢?
老師:有很多讀者問我有沒有發行英文版,在這邊容我貼上美國版的照片。
老師:收到美式英文版的的樣書了,前面的集數已經出版了,希望英國的大家也能享受。
單純一點去想。
有英國的讀者問我有沒有出英文版,雖然沒有(英式)英文版,不過有(美式)英文版。
兩者雖然不太一樣,但對英語系國家的人來說,一定會比日文好讀懂。
所以希望英國讀者也能藉由美國版享受故事。
再來是事件最大的爭議點→封鎖
有人突然在宣傳文下面留言:
網友:美式英文版是由美國的譯者翻譯,也只在美國出版。
並沒有在英國出版,而且,英國是使用英式英文。
如果我是作者,並且發文時是帶著「希望國家沒有出版書籍而無法看書的讀者,能藉由其他版本享受故事」的心態的話,突然收到留言我應該會很慌,會想我說錯了什麼嗎?
不過我不會封鎖了,會先去問朋友&出版社這麼說有什麼不妥嗎,再回來回應網友。