只是聽了love of my life就會忍不住哭出來
千秋樂因為是第二次看,本來以為會有很多餘裕可以看細節&寫筆記。寫是寫了,然而因為看到了那些細節以後卻在很多人笑的地方忍不住想哭
一開場的上川瑯的動作有點踉蹌,但原來早就把「這個時間點的瑯其實已經看不見了」這個表現的好好...不過這個時候的造型是用顏色作出對比? 源:藍色 瑯:紅色,到了下半場一樣畫面的時候才轉換成破破爛爛的灰色
看了自己初日的觀戲心得起手式全部都是「我很喜歡」真的會被幽默死,但看了千秋的心得好像也真的只剩下「我很喜歡」而已,沒辦法好好的組織語言也是很困擾,下不了戲的人們只好一直用台詞對話
說起來一直都很喜歡日文裡面命運和海浪可以通用的詞彙很多,所以回想起來最一開頭的海浪真的是特別的好...
「`運命は変わったか?乗り越えたか?」
「乗り越えることはできたが、、また別の運命に巻き込まれた」
然後只要想起裡面的那句「戦争が終わった日に、戦争は終わらない」,就會覺得前面他們的再會的約定大概是沒辦法了吧
紙飛機的畫面們都很好看,很誇張的好看,也想起螢火蟲之墓的視覺海報...&很好奇紙飛機在日文裡面有沒有特別的意思,他們有一句「人生は紙飛行機」的講法,雖然講法有滿多的不過應該最有名的就是那首歌吧...?
看了一圈最喜歡的解釋大概會是這個:紙飛機其實也飛不了很遠,也許目的或是結果(對紙飛機來說)並不是最重要的事情。他怎麼飛、要飛向何方或許才更重要 覺得這個解釋放回去看也蠻好的
「黑麥麵包120克」
「然而我沒有收到這樣的信」
這兩句一直重複真的是 太喜歡
覺得松隆子那句 だがこういう手紙は届いてなかった 真的是太好聽了
個人來說,大可把台詞寫成 我會一直等待你的來信 但那句覺得好就好在他有點像是在埋怨怎麼都沒有來信、但也有:我相信你會想我,只可惜我沒能接收到 這樣的感覺
「とんとんとん、何の音?」
「お化けの音」
「ならば良かった」
「とんとんとん、何の音?」
「お化けの音」
「ならば良かった」
「…」
「…蚤が死んだ人から跳ね出した音
蚤は死体が嫌がるからな」
真的是很喜歡love of my life 用在最一開始 他們為了填寫空白情書的那邊,也很喜歡最後終於知道信的內容的配樂也是這首。戰爭那邊用了合唱版本的love of my life很荒謬很衝突的超級喜歡,瑯變成囚犯那邊的配樂選擇了seaside rendezvous和lazy on a sunday afternoon荒謬到很喜歡
也有幾段用God Save The Queen,唉真的全部都很喜歡 就算只是過場的還是很喜歡.............