木下泉
3 years ago @Edit 3 years ago
第一次發文如有不適請見諒m(_ _)m

最近入黏土娃坑 想要自己練習做娃衣
買了GSC的工具書後 就帶著書去永樂市場
結果書上布料的名字跟現場的都不一樣
我還把書上布料的圖片指給其中兩個老闆看
他們都一臉問號( ´・ω・`)?
還有一個說:書上作者通常都會自己創一個新的名字啦
(那時我指的是綿絨面呢 老闆也沒說他的布料名字是什麼只是拿布給我看)

所以書上布料的名字都不準嗎 我唯一發現一樣的就是細棉布... 第一次做娃衣想說跟書上一樣比較保險 結果光買布就發生這種事qwq

借tag 希望有好心人回答 感恩

#黏土娃 #娃衣
latest #6
推測是翻譯上或是台、日雙方用詞不同的問題(因沒看過娃衣書,若有說錯再請教指)。建議先從薄棉布試試,因好劃板型,也比較好縫製。之後再來試其他布料
時無再來
3 years ago
@arashi_doll - DIY手作娃衣整理噗 內含:參考書籍/所需工具&材料/推薦店家及簡單的布料...路過看到tag這位製作者有分享過布料,我覺得很棒,跟你分享
Blackbee
3 years ago
因為書的譯者通常不知道書中的布料在台灣是指何種布料所以大多只是照日文意思翻,所以你拿書中的譯名去找布很大機率會找不到
另外還滿多日本布料台灣是沒有的.所以你就把書帶去給老伴看然後跟老闆說你想找近似這種質感的布她就會推薦給你
立即下載
木下泉
3 years ago
miu716: 好的謝謝你 我再去找找看qwq
木下泉
3 years ago
vc801: 這個我看過 但我去的時候基本上也是名字不一樣www
木下泉
3 years ago
eh7150: 好的謝謝你 我再去問問看
back to top