Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
芋西阿嬤(´ω`*)
3 years ago
@Edit 3 years ago
ಠ_ಠ - 由於某哈利波特魔法覺醒手遊把部分咒語改成支語中國翻譯,來跟大家分享一下我剛剛翻到的哈利波特魔...
可能是童年回憶加成 覺得台灣的HP翻譯真的超讚
想到小時候為了電影翻譯跟小說不一樣生氣過(?) 還為了念啊哇呾喀呾啦特別去查注音怎麼念wwww
latest #9
芋西阿嬤(´ω`*)
3 years ago
最近玩HP手遊最大的收穫大概是可以看大家討論HP之外還回去翻書跟電影wwww 現在重看也還是好好看喔
芋西阿嬤(´ω`*)
3 years ago
但是手遊翻譯真的爛透 ㄨㄧ遊戲唯一的好處就是可以毫不留情地寫信罵翻譯有夠爛(乾
翻譯這麼爛還想拿來考試,這在學校考題還不直接送分
芋西阿嬤(´ω`*)
3 years ago
還有看看這個精美的題目 選個屁
立即下載
月雅不可以喝飲料
3 years ago
那題根本出題的人故意整人吧
芋西阿嬤(´ω`*)
3 years ago
usjxsti
: 根本沒有要讓人選的意思
還遇過考波巴洞的的馬車結果選項只有天馬的 有夠迷惑
芋西阿嬤(´ω`*)
3 years ago
我在此鄭重發誓我絕對不懷好意←超喜歡這句欸 有夠皮
I solemnly swear that I am up to no good 為什麼可以把這麼簡單的句子翻的這麼有趣,翻譯真的好厲害www
芋西阿嬤(´ω`*)
3 years ago
莊嚴宣示看起來很像在法院
芋西阿嬤(´ω`*)
3 years ago
突然想到,小時候看到進交誼廳之前都要說通關密語的設定,所以就跟阿班玩進房門前要先講密語的規定wwwwww
密語都從HP裡面選名詞或咒語,每一兩周還會換一次,嚴謹到很莫名其妙wwww
ㄈㄈㄈ
3 years ago
對於陸譯我唯一覺得比台譯好的只有小龍的名字
台:跩哥 馬份
陸:德拉科 馬爾福
德拉科比較不出戲
雖然我看到名字大部分都腦內翻英ㄌ
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel