Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
踩deadline的D
3 years ago
@Edit 3 years ago
@wbsearch404 - 【聊】盜版/翻譯/中文 漢化(x)盜版(o) 翻譯/中文化這狀況現在快跟一...
ಠ_ಠ - 由於某哈利波特魔法覺醒手遊把部分咒語改成支語中國翻譯,來跟大家分享一下我剛剛翻到的哈利波特魔...
嗯對。
身邊也有一些朋友、同事問我為什麼這次沒入坑,
原因其實也就是這樣而已。
latest #8
踩deadline的D
3 years ago
其實我也不是說看不懂簡體版本的翻譯
踩deadline的D
3 years ago
@Edit 3 years ago
畢竟早些年雖然不是很習慣,
但是什麼馬份→馬爾福、妙麗→赫敏之類的,
其實也不妨礙我嗑同人文
踩deadline的D
3 years ago
@Edit 3 years ago
小時候有一陣子真的非常沉迷于哈利波特,
圖書館借一整套反覆閱讀、電影一部一部追,
大一點還去買了原文書和中譯本交換看。
立即下載
踩deadline的D
3 years ago
@Edit 3 years ago
後來慢慢退燒了。
至於同人文什麼的、咳咳
踩deadline的D
3 years ago
@Edit 3 years ago
但是公測那時候給我的體驗感極差。
踩deadline的D
3 years ago
@Edit 3 years ago
其實以現在的角度來說,
與其說是喜歡,
更多的其實是懷念童年的那份回憶。
踩deadline的D
3 years ago
結果該死的,我的去去武器走呢
踩deadline的D
3 years ago
@Edit 3 years ago
真的就只是小事啦,
但我玩遊戲就是為了爽的,
不爽不玩很正常嘛
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel