Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
かずき
3 years ago
@Edit 2 years ago
[廢文]
原來那個到處在別人圖文底下人身攻擊的瘋子是奧具過激廚才奧術過敏喔
好吧一點都不意外w
latest #18
かずき
3 years ago
奇行種的奇文共賞
かずき
3 years ago
是說這日文也太傷眼了吧... 機翻也要出來秀下限?
かずき
3 years ago
奧跟術傻是叔姪到底是看到那個異聞帶的 LB6 啊...
人家認真看劇情的頂多在自己的河道抱怨一下(還會避搜尋
反而是這個看異聞帶 LB6 的崩潰到瘋狂恐怖攻擊,笑死www
立即下載
かずき
3 years ago
只能說 LB6 確實是對有閱讀理解障礙的人不友善的章節
かずき
3 years ago
笑死日本人每個都是委婉抱怨大師www
かずき
3 years ago
かずき
3 years ago
かずき
3 years ago
『解釋違』跟『理解錯誤』是不一樣的
前者是以原文得到的情報為基礎加以闡釋
後者是沒有順著原文脈絡、突然冒出來的推論
かずき
3 years ago
再把奧伯龍述說的提坦妮雅概念複習一次:
※「」裡面的都是原文
「妖精妃ティターニア」(↔︎ 闖入妖精國的萊山德 or 赫米雅)
「汎人類史では実在しない、創作の妖精」(↔︎ 在泛人類史真實存在的人類)
「物語の中でしか許されない存在」
「手の届かない星」(↔︎ 「地上であがく
僕ら
」)
「架空のきみ」(↔︎「更新、成長が汎人類史の掟ルールだろう?」)
「ひねくれもののオベロンを愛した」
「“そのようにあれ”と生み出され」
「“そのあとはなし”と捨てられたもの。」(↔︎「更新、成長が汎人類史の掟ルールだろう?」)
「生贄」(↔︎ 多くの未来に打ち克つ者)
かずき
3 years ago
「女王暦はモルガンの書いた童話」
「最後のページと共に忘れられ、現実(おまえたち)の速度に置いていかれた物語」
23節、30節都寫明奧伯龍憤慨的原因在於物語被旁觀者消費,
在 30 節奧用過去式表示提坦妮雅是
已經被捨棄的活祭品
,可是 GD 是還有未來的人。
等到有一天當 GD 的故事結束、變成供他人閱讀的報告書的時候,奧也會為 GD 憤慨(23 節),但現在就是還不到那個階段,甚至 GD 就是妖精國這個故事的消費者(現實)。
かずき
3 years ago
好幾項概念甚至跟 GD 正好相反,是要怎麼靠召喚台詞弭平...
かずき
3 years ago
已經講了好幾百遍了... 不過跟不想接受事實的人講也沒用
かずき
3 years ago
我知道有些人會講說「術傻、GD、布蘭卡都是緹坦妮雅候補」
布蘭卡的話我懂,因為她是唯一符合『愛著彆扭的妖精王的奇蹟女孩』(但依然不是『無法觸及的閃耀之星』)
... 可是我還是想問為什麼吃奧 GD 的人非得把 GD 放進緹坦妮雅的框架裡!?
奧伯龍不是只能跟接近提坦妮雅概念的存在發展感情吧?
一定當他的閃耀的星不可?
當在他身邊陪他一起觀星的人不好嗎?
可不可以尊重一下他對 GD 講的「在地上掙扎的
我們
」 ˊ_>ˋ
這也是很特別的位置啊......
かずき
3 years ago
現在才看到有偷偷說在討論這件事,嗯嗯...
...
咦?有小論文說奧術是官配!?我居然沒看到!!(不是
かずき
3 years ago
認真說那些分析文只是想表達
『順著文章脈絡「接近提坦妮雅的存在」誰最合理』
『LB6真正批判的對象』而已
かずき
3 years ago
提出「術傻最符合提坦妮雅的敘述要件」≠主張「奧術是官配」
かずき
3 years ago
同樣地
提出「GD跟提坦妮雅輪廓/劇情脈絡不符合」≠主張「奧GD不可能」
「奧討厭的物語消費者=梅林≒玩家」≠主張「奧GD不可能」
かずき
3 years ago
為什麼會覺得「指出GD不是那個接近提坦妮雅的存在」就是在黑奧GD...?(困惑
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel