Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
SEKI
想
3 years ago
[翻譯課]最近最常聽到的(或者說最常迴盪在心理的話)就是:你這不是中文啊?
latest #7
SEKI
3 years ago
聽到當下真是一根箭射過來,雖然不是我被罵,(我是那個連完整翻譯都還交不出去的嫩菜)心還是涼了一半,其實我要辨別那個人寫的譯文正不正確也需要花一點時間。
SEKI
3 years ago
然後現在在市場上的翻譯…我已經很久沒看中文漫畫了,每次看都一直去想這個中文語順好奇怪、這個譯文譯得好傳神…等等,反而完全無法融入劇情裡面。但是前陣子看了一個正版的韓漫,因為太想看後續,去找了盜版來看,就被漢化組的韓翻爆擊了。
SEKI
3 years ago
那時候才再次了解到,好的翻譯真的會帶給作品滋養。
立即下載
玖太\(●)/
3 years ago
認同!!!!
SEKI
3 years ago
謝謝9帶給我咖馬!!XD
十文字(つ^ω^)つ
3 years ago
爛翻譯真的會毀了一部作品....
玖太\(●)/
3 years ago
AC_DA
: 😆😆
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel