Sub Rosa/
薔薇之下Vocal:柘榴(Singer:しゃけみー)
Music:阿部隆大
交差点の上輝く 偽りの夜を殺せ
破り捨てた月を 踏み砕いて
奪われた暁 取り戻せ
在十字路口上閃耀發亮,殺死那虛偽的夜晚吧。
踏碎那被撕毀扔掉的明月,
把被搶走的黎明奪回來吧。
途切れた夢の行方 探すなら
君のいる場所へ 歩き出す
倘若要找出中斷的夢想身在何處,
我便會往你的方向踏出新的一步。
言葉はもういらない 風を聴け
新しい世界のため 星の影を追って
我們再不需多言,即管傾聽風聲吧。
為了新的世界,追逐星辰的影子。
原作介紹:
〈Sub Rosa〉改篇自莫札特(Wolfgang Amadeus Mozart)的德語兩幕歌劇《魔笛》(The Magic Flute/Die Zauberflöte)。
塔米諾(Tamino)王子誤闖夜之領域,跟兇惡的巨蛇怪戰鬥時暈倒。差點被殺死的時候,幸得到夜后(Queen of the Night/Königin Der Nacht)的三位侍女所救。塔米諾王子醒來後認識到捕鳥人帕帕基諾(Papageno),並誤以為自己是得到帕帕基諾拯救,而帕帕基諾亦毫不慚愧地冒認是他的救命恩人。真正拯救塔米諾王子的三位侍女在這刻出現,用魔法金鎖鎖住帕帕基諾的嘴巴,作為說謊的代價。
三位侍女向塔米諾展示一張肖像畫,描繪著夜后的女兒帕米娜(Pamina)公主的美貌,吸引到塔米諾的鍾情。侍女指帕米娜被大祭師薩拉斯妥(Sarastro)囚禁著,夜后於此刻出現並承諾倘若塔米諾能夠從薩拉斯妥手中救出她的女兒,她的女兒便會成為塔米諾王子的妻子。夜后離開後,侍女除去帕帕基諾的金鎖,警告他不要繼續說謊。她們給塔米諾王子一支魔力強大的魔笛,又給帕帕基諾一個魔鈴,再帶來三位童子為他們帶路。
帕米娜在薩拉斯妥的地方裡,受到奴隸主摩諾史塔托斯(Monostatos)的監視和騷擾。恰巧,剛與塔米諾失散的帕帕基諾前來趕走了摩諾史塔托斯,說夜后已經指派了一位王子前來救出公主,這使帕米娜便安心下來。帕帕基諾吹起排笛呼喚塔米諾,又聽到塔米諾的笛聲回應。
場景一轉,三位童子帶領塔米諾到達三扇分別叫「自然」(Natur)、「原因」(Vernunft)和「智慧」(Weisheit)的大門。
塔米諾:「門和柱上向我展示,此為智慧、工作和藝術棲居之地。」
(Es zeigen die Pforten, es zeigen die Säulen, dass Klugheit und Arbeit und Künste hier weilen)
然而只有中央的門扉允許塔米諾內進。
門內只見另一位老祭司的身影。老祭司說薩拉斯妥並非甚麼壞人,而夜后則打算用魔力與迷信征服世界,塔米諾卻對此半信半疑,他聽到帕帕基諾的排笛聲後便往傳來聲音的方向走去。
帕米娜和帕帕基諾打算離開時,遇見薩拉斯妥回來。薩拉斯妥說他理解帕米娜的心情,但不可以讓帕米娜回到夜后的地方去。塔米諾王子趕到,薩拉斯妥便答應倘若塔米諾能通過他們的考驗,他們便會放走帕米娜。
塔米諾胸懷大志地準備接受試練,但帕帕基諾卻顯得不情不願。
祭司:「你也願意為了對智慧的愛而戰嗎?」
(Willst auch du dir Weisheitsliebe erkämpfen?)
帕帕基諾:「不!戰鬥不是我管的事,我也根本不想要任何智慧!我是一個頗自然的人,能睡能吃能喝我就會開心了!還有就是想找一個漂亮的老婆!」
(Kämpfen ist meine Sache nicht. - Ich verlang' auch im Grunde gar keine Weisheit. Ich bin so ein Natursmensch, der sich mit Schlaf, Speise und Trank begnügt; - und wenn es ja seyn könnte, dass ich mir einmahl ein schönes Weibchen fange.)
祭司:「你不通過我們的試煉就永遠都不會找到」
(Die wirst du nie erhalten, wenn du dich nicht unsern Prüfungen unterziehst.)
祭司說薩拉斯妥早已找到一個跟帕帕基諾非常合襯的帕帕基娜(Papagena),才令帕帕基諾進行試練。
第一個試練是「避免女人的誘惑」。祭司們離開後,夜后的三位侍女出現,引誘塔米諾和帕帕基諾離開薩拉斯妥的地方,但塔米諾他們並沒受到誘惑。祭司發現侍女後便把他們趕走,宣布塔米諾和帕帕基諾通過了第一個試驗。
場景一轉,夜后出現在帕米娜面前,她得知塔米諾已投靠那群祭司之後,說自己的丈夫在去世前把太陽之鏡交給薩拉斯妥,自己因此失去所有法力。她命令自己的女兒用一把匕首殺死薩拉斯妥,把太陽之鏡搶回來。
夜后:「地獄的復仇在我心中沸騰,死亡和絕望在我四周燃燒!如果你沒有讓薩拉斯妥感受到死亡的痛苦,你就再不是我的女兒。」
(Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen, Tod und Verzweiflung flammet um mich her! Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen, So bist du meine Tochter nimmermehr.)
場景回到塔米諾和帕帕基諾的試練。祭司宣布第二個試練是「沈默」離開後,帕帕基諾便吵著無聊。一個熱情的醜老太婆在這個時候前來,給帕帕基諾一瓶水。這個老太婆自稱芳齡「十八歲又兩分鐘」,有一個比她年長十年的男友叫「帕帕基諾」。帕帕基諾驚訝地問她的名字,這個老太婆說她叫「帕帕基娜」就走了。三位童子為他們送來水和食物,又叫帕帕基諾閉嘴。而塔米諾只是一心想著公主,吹起笛來。
帕米娜沿著笛聲前來,看到塔米諾本是無比感動,但塔米諾的沈默卻讓她以為塔米諾變心了。悲傷的帕米娜離開後本來打算使用剛才的匕首自殺,三位童子便告訴她塔米諾沈默的原因。
祭司宣布塔米諾通過了這個試驗,但帕帕基諾失敗了。祭司說帕帕基諾得到天神的寬恕而不會受到懲罰,但他也不會享受到天國的喜樂。帕帕基諾不管甚麼天國的喜樂,一心只想喝酒。祭司聽見便給他一杯酒。帕帕基諾喝起酒便唱起歌感嘆自己一生的寂寞,歌聲引來剛才的醜老太婆前來。她說如果帕帕基諾不願娶她為妻便永遠無法離開這裡,孤獨一生。帕帕基諾心想「有醜老太婆作伴總比孤獨一生好」,便勉為其難地答應了。帕帕基娜聽見便搖身變成一位年輕的少女,正當兩人要相擁之際,祭司便把帕帕基娜拉走。
第三個試練進行前,帕米娜剛好趕到與塔米諾一同面對「火與水的試練」。塔米諾吹起魔笛避開烈火與洪水的侵襲,通過了火與水的試練。而帕帕基諾尋找帕帕基娜不果,說自己再找不到就要去死了。三位童子問「為什麼不試試敲響你的魔鈴呢?」帕帕基諾敲響後便真的找到了帕帕基娜,兩人承諾結成夫妻,生幾個小帕帕基諾和小帕帕基娜作伴。
摩諾史塔托斯帶夜后進神殿暗殺薩拉斯妥,卻遇見了得到太陽力量的塔米諾把他們趕走。最後,塔米諾便與帕米娜度過餘生,迎來了快樂的結局。
備注:
1. 歌名「Sub Rosa」是拉丁文,直譯為「薔薇之下」,意思是指「保密」。
參考文獻:
1. Baker, T & Istel, E. (1927). Mozart's "Magic Flute" and Freemasonry. The Musical Quarterly, 13(4), pp 106-112.
2. Burton, D. F. (2001). Mozart's The Magic Flute: Opera Classics Library Series. Opera Journeys Publishing.
3. MacFarlane, O. (Producer), & Padmore, E. (Director). (2003). Royal Opera House: The Magic Flute [Video]. British Broadcasting Corporation (BBC).
4. Siefring, J. (2004). The Oxford Dictionary of Idioms. Oxford University Press.
寫了這麼多是因為我不知道魔笛哪裡是重點。
看完也不是很懂。
看資料說因為莫札特和作詞人伊曼紐爾·席卡內德(Emanuel Schikaneder)在這部歌劇中放了很多共濟會元素,整個試練在暗示共濟會的入會儀式,所以情節在其他人眼中會有點奇怪。詳細資料可以看上面參考文獻中第一篇 Baker & Istel (1927) 的內容。