Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
張瑪
3 years ago
昨天草率的看過一遍後今天上班整個腦袋都在無限單曲循環,今天仔細來來回回了重播好多遍發現不得了ㄚ好喜歡⋯⋯
MONO NO AWARE "異邦人" (Official Music Video)
latest #11
張瑪
3 years ago
去估狗後才發現mono no aware是物の哀れ,姑且先用估狗給我的翻譯是「易於感傷」
張瑪
3 years ago
當下覺得當頭棒喝⋯⋯⋯⋯mono no aware在前幾張專輯給我的印象是奇怪(?)的搖滾樂(???)是那種很放浪、隨行又有規則的音樂
張瑪
3 years ago
但是物の哀れ對上異邦人這首歌真的非常契合、非常的完整,甚至有點讓我想哭的感覺
立即下載
張瑪
3 years ago
歌詞的部分很恨自己不會日文,只能從英文字幕大約對照日文猜原曲的意思,但是還是非常喜歡。了解歌詞大概重看了兩三遍,之後又看了兩三遍才發現動畫也好棒⋯⋯⋯
張瑪
3 years ago
一開始放空在看的時候完全沒有注意到有燃燒的鳥掉下來(對不起導演)然後才發現他是整個動畫的主軸,只是我一直抓不住他(對我而言)代表的意義到底是什麼
張瑪
3 years ago
MONO NO AWARE ''孤独になってみたい'' | 行列のできる方舟 Teaser No.8 |...
MONO NO AWARE ''ダダ'' | 行列のできる方舟 Teaser No.7 | #Short...
這兩首也很喜
張瑪
3 years ago
只可惜完全沒有可以對照ㄉ歌詞⋯⋯
有時注意到歌詞在寫什麼會驚喜無比,有時會毀掉整首歌,有時覺得這樣是不是很不公平,對中文歌都會過份嚴格(?)聽到那種尷尬無比的詞會直接聽不下去
張瑪
3 years ago
幹他們暑假在日本有巡迴,幹幹幹,好想去⋯⋯⋯(跪著哭)
張瑪
3 years ago
一瞬間有想付錢找人幫我翻譯ㄉ衝動
不過,說到翻譯又是另一個問題ㄌ,最近重看了遠流重新翻譯過的大亨小傳,譯者序的部分就有闡述譯者對於整份文體的影響性,我才真正的理解到譯者不是旁觀者,譯者是翻譯過後文字的其中一部分
張瑪
3 years ago
所以(偷偷的說)一開始只因為音樂而喜歡ミツメ(畢竟日文也只聽得懂幾個單字而已),但是看到信信翻譯了他們其中一首歌的歌詞後,就更完整的感受到了,對、ミツメ的歌就應該是這個樣子的
張瑪
3 years ago
也有感netflix的翻譯真的⋯⋯很不到位⋯⋯(話題扯ㄉ好遠)
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel