張瑪
3 years ago
昨天草率的看過一遍後今天上班整個腦袋都在無限單曲循環,今天仔細來來回回了重播好多遍發現不得了ㄚ好喜歡⋯⋯
MONO NO AWARE "異邦人" (Official Music Video)
latest #11
張瑪
3 years ago
去估狗後才發現mono no aware是物の哀れ,姑且先用估狗給我的翻譯是「易於感傷」
張瑪
3 years ago
當下覺得當頭棒喝⋯⋯⋯⋯mono no aware在前幾張專輯給我的印象是奇怪(?)的搖滾樂(???)是那種很放浪、隨行又有規則的音樂
張瑪
3 years ago
但是物の哀れ對上異邦人這首歌真的非常契合、非常的完整,甚至有點讓我想哭的感覺
立即下載
張瑪
3 years ago
歌詞的部分很恨自己不會日文,只能從英文字幕大約對照日文猜原曲的意思,但是還是非常喜歡。了解歌詞大概重看了兩三遍,之後又看了兩三遍才發現動畫也好棒⋯⋯⋯
張瑪
3 years ago
一開始放空在看的時候完全沒有注意到有燃燒的鳥掉下來(對不起導演)然後才發現他是整個動畫的主軸,只是我一直抓不住他(對我而言)代表的意義到底是什麼
張瑪
3 years ago
只可惜完全沒有可以對照ㄉ歌詞⋯⋯
有時注意到歌詞在寫什麼會驚喜無比,有時會毀掉整首歌,有時覺得這樣是不是很不公平,對中文歌都會過份嚴格(?)聽到那種尷尬無比的詞會直接聽不下去
張瑪
3 years ago
幹他們暑假在日本有巡迴,幹幹幹,好想去⋯⋯⋯(跪著哭)
張瑪
3 years ago
一瞬間有想付錢找人幫我翻譯ㄉ衝動
不過,說到翻譯又是另一個問題ㄌ,最近重看了遠流重新翻譯過的大亨小傳,譯者序的部分就有闡述譯者對於整份文體的影響性,我才真正的理解到譯者不是旁觀者,譯者是翻譯過後文字的其中一部分
張瑪
3 years ago
所以(偷偷的說)一開始只因為音樂而喜歡ミツメ(畢竟日文也只聽得懂幾個單字而已),但是看到信信翻譯了他們其中一首歌的歌詞後,就更完整的感受到了,對、ミツメ的歌就應該是這個樣子的
張瑪
3 years ago
也有感netflix的翻譯真的⋯⋯很不到位⋯⋯(話題扯ㄉ好遠)
back to top