Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
希希
3 years ago
[問]日文
latest #10
掰噗~
說
3 years ago
說的真有道理
希希
3 years ago
加這句尾我覺得超級奇怪,有這用法嗎QQ
希希
3 years ago
這是單純打錯嗎…?
立即下載
希希
3 years ago
行こうぜ是這樣用嗎!?我真的不知道
希希
3 years ago
救命🆘
希希
3 years ago
我知道うち好像是一種自稱但現實沒有人會特別用吧…?是嗎…?
黎霜嵐🦊每天靠男同和男人續命
3 years ago
單純路過,不太確定自己的想法……
いこうぜ那個,我覺得應該不是那樣用,行こうぜ是那種積極邀約一起的感覺?
うち是自稱自己家
如果有搞錯的話不好意思
希希
3 years ago
axz956
: 我也是這樣想…
會再跟同學討論怎麼改!
謝謝你還特別回覆我
小野睦
3 years ago
這邊路過
「お疲れ」不用加ね,ね是尋求對方同意時使用的
楽しみ那句如果改成「楽しみにしてるよ」就可以用了!
うち在某些場合下可以用來自稱,但用在這句不太自然,可以改成「うちに来ないか」就好><
「暇だったら」會給人一種「我閒著沒事做的時候再去看一下」的感覺,而行こう是意向形,表示勸誘對方一起去看,意思上不合,可以改成「時間ができたら、絶対見にいくから」
給噗主參考>< 如果有打擾或冒犯噗主與噗主同學的話,很不好意思
希希
3 years ago
crazystar5036521
: 謝謝!!!!
真的通順多了,我會再跟同學說
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel