Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
caroldreamer
2021-04-16T07:38:46.000Z
2021-04-16T11:20:06.000Z
抽獎抽中續集!這個月的閱讀量就靠這本了!
真的好喜歡第一集《查令十字路84號》,電影也看了好幾遍,那種老派愛書人的韻味真的無法抵擋~
#重返查令十字路84號
latest #42
caroldreamer
2021-04-16T07:39:23.000Z
封面繪圖好可愛,加分
caroldreamer
說
2021-04-16T11:16:19.000Z
滿心開心地拆開包裝,結果第一頁就打我臉QAQ
caroldreamer
說
2021-04-16T11:17:28.000Z
都花錢請繪者把書做得這麼有質感了,不要出現校對基本錯誤啊啊
立即下載
caroldreamer
說
2021-04-16T11:17:51.000Z
不開心到手抖
caroldreamer
說
2021-04-16T11:18:03.000Z
caroldreamer
說
2021-04-16T11:19:44.000Z
還想說附了明信片超可愛很有誠意結果最基本的內文落漆(囧rz
caroldreamer
說
2021-04-16T11:20:51.000Z
看來還是要收一下原文版了
緋音喵兒
2021-04-16T14:43:27.000Z
現在要完全沒破綻真的很難啊
caroldreamer
說
2021-04-16T14:54:27.000Z
simmy426
: 我也知道完全沒錯字簡直不可能,但這種根本不算錯字的排版錯誤看了眼睛業障重
緋音喵兒
2021-04-16T14:54:37.000Z
XDDDDDDDDDD
caroldreamer
說
2021-04-16T14:57:26.000Z
就還好我沒花錢是免費的不然心情更不好
緋音喵兒
2021-04-16T14:59:08.000Z
除了錯字,翻譯太爛也是會很怒
EX. 山神颶光系列 3《引誓之劍》
caroldreamer
說
2021-04-16T15:39:58.000Z
simmy426
: 爛翻譯真的很可怕,遙想我叫圖書館買的一套羅蘋奶奶系列,恐怖到我直接又叫圖書館買原文www
雨野原傳奇套書(全四冊)
這套翻譯簡直鬼故事↑
緋音喵兒
2021-04-17T05:57:15.000Z
caroldreamer
: 我跟你說 翻你那套雨野原傳奇的跟颶光系列 3《引誓之劍》是同一人XDDDDDDDDDDDDD
緋音喵兒
2021-04-17T05:58:31.000Z
他是大陸人 用字就規避不過中國用法
《引誓之劍》雖然有另一位台灣譯者共譯,但整個救不回來
緋音喵兒
2021-04-17T06:07:08.000Z
caroldreamer
說
2021-04-17T10:49:31.000Z
simmy426
: 乾什麼鬼故事XDDDD
caroldreamer
說
2021-04-17T10:50:27.000Z
光看譯者救不回來,出版社肯定也沒校稿校譯,哪邊都亂七八糟
緋音喵兒
2021-04-17T12:21:39.000Z
對啊所以奇幻基地當年被罵死
現在颶光4快要出了大家也很挫
緋音喵兒
2021-04-17T12:21:59.000Z
然後再版也沒更正翻譯錯誤 只有在電子書上有更正
caroldreamer
說
2021-04-17T13:25:40.000Z
simmy426
: 我記得當初神鬼羅曼史很紅的時候奇幻基地系列一本一本出品質也是亂七八糟(嘖嘖
caroldreamer
說
2021-04-17T13:28:58.000Z
這個譯者也很扯,首先不曉得出版社幹嘛找中國人;其次就算用中國譯稿校稿時該配合臺灣用詞用字修改,基本引進中國原創小說出繁體版的出版社都會這樣做;最後更別說找了非臺灣譯者品質還爛成這樣(出版社是在衝三小
caroldreamer
說
2021-04-17T13:29:41.000Z
啊大概是編輯薪水太低操不過來嗎
WinKing
2021-04-17T13:54:33.000Z
居然有續集!!恭喜小徒弟啊!手氣好
緋音喵兒
2021-04-17T14:44:13.000Z
對啊奇幻基地真的是砸山神招牌 = =+
超懷念段姊啊 QQ
caroldreamer
說
2021-04-17T16:47:37.000Z
winking
: 一直有續集但是出版社沒出啊哈哈哈,第一集原文1970年出版,續集1973年出版,臺灣出版社很累格XD
caroldreamer
說
2021-04-17T16:48:04.000Z
我覺得是因為抽書的粉絲頁按讚基數人太少才抽到的哈哈哈
caroldreamer
說
2021-04-17T16:50:08.000Z
simmy426
: 沒有誠意做好的話再好看的書都會砸Orz
WinKing
2021-04-18T10:42:37.000Z
難道lag那麼久終於要出版,但這錯字連篇感覺真不好耶,影響購買意願
caroldreamer
說
2021-04-18T13:02:27.000Z
winking
: 目前閱讀中感覺還好,沒到錯字連篇的程度了,但就是幾處明顯感覺沒挑出來的稱不上錯字的錯像標點符號、妳/你之類的,確實有點影響心情;續集跟第一集譯者不一樣原本有點擔心不過讀起來還是蠻流暢的,書封又做得很美想說設計很棒偏偏內容落漆w
caroldreamer
說
2021-04-18T13:02:56.000Z
(又愛又恨鐵不成鋼的感覺
緋音喵兒
2021-04-18T14:44:28.000Z
caroldreamer
: 難怪看大家紛紛售出XDDDD
caroldreamer
說
2021-04-18T14:45:18.000Z
simmy426
: 畢竟沒有收藏價值XD
緋音喵兒
2021-04-18T14:45:40.000Z
caroldreamer
: 真的 太悲傷了 虧我們還努力破譯這些爛翻譯
caroldreamer
說
2021-04-18T14:47:47.000Z
simmy426
: 啃原文還比較快XD
緋音喵兒
2021-04-18T14:50:24.000Z
因為颶光一堆新造字 如果一開始就讀原文還可以
從第三集才開始就有點痛苦
caroldreamer
說
2021-04-18T14:55:13.000Z
出版社真的很敢,明明是山神還敢不找奇幻權威翻譯XD
緋音喵兒
2021-04-18T14:55:56.000Z
聽說好像很多大手都沒空 只好找小咖趕鴨子上架
caroldreamer
說
2021-04-18T15:02:33.000Z
simmy426
: 那至少也找個稍微有經驗的年輕譯者吧,這個品質他們自己看到良心跟眼睛都不會痛嘛!!XD
caroldreamer
說
2021-04-18T15:02:52.000Z
山神的書有必要趕檔期嗎~慢火細燉讀者願意等的吧~
緋音喵兒
2021-04-19T00:59:46.000Z
caroldreamer
:
俄國童話系列《熊與夜鶯》三部曲的譯者穆卓芸
《盤根之森》、《霜雪之銀 焰火之金》的譯者林欣璇
這兩位都不錯 但不知為何奇幻基地都沒找上他們
caroldreamer
說
2021-04-19T14:35:34.000Z
也還是基本的成本跟檔期吧,畢竟功力不錯的譯者應該不會願拿新人價,新人價都些初出茅廬的在拿w
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel